Ezekiel 27:3 in Maale
3 ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ባንሢ ጌላ ካሮ ጎይፆይዳ ዴዒ ዱማ ዱማ ዓጮኮ ዛጳ ዓኣ ካታማፓ ሙካ ኮርሞ ዓሶ ዎላ ካንሣያ ማዔ ፂሮሴ ዓጮም ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ዔዞ ፂሮሴ! ‹ታኣኒ ሃይማ ፓጬኔ ጎዑዎ ጎይሢ ሚዛጲኬ ኔ ኔና ጋዓኔ።
Other Translations
King James Version (KJV)
And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.
American Standard Version (ASV)
and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty.
Bible in Basic English (BBE)
And say to Tyre, O you who are seated at the doorway of the sea, trading for the peoples with the great sea-lands, these are the words of the Lord: You, O Tyre, have said, I am a ship completely beautiful.
Darby English Bible (DBY)
and say unto Tyre: O thou that art situate at the entries of the sea, and traffickest with the peoples in many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, Tyre, hast said, I am perfect in beauty.
World English Bible (WEB)
and tell Tyre, you who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many isles, thus says the Lord Yahweh: You, Tyre, have said, I am perfect in beauty.
Young's Literal Translation (YLT)
O dweller on the entrances of the sea, Merchant of the peoples unto many isles, Thus said the Lord Jehovah: O Tyre, thou -- thou hast said: I `am' the perfection of beauty.