Ezekiel 21:22 in Maale

22 ዬካፓ ሚዛቆ ኩጫ ዒዛኮ ‹ዬሩሳላሜ!› ጌዒ ፃኣፖና ባኣዚ ጊዳ ዓኣ ሂኢሺ ዓርቃንዳኔ፤ ዒዚ ኬኤሎ ዲፆ ጫርጊ ዶይሶንዶ ዼኤፖ ኩርኩሮ ጊኢጊሻንዳጉዲ፥ ዖልዚም ዔቂሳ ዒላቲ ዒላታንዳጉዲ፥ ኬኤሎ ዲፆ ጫርጊ ዶይሶንዶ ዼኤፖ ኩርኩሮ ካታሞ ጌሎ ካሮ ባንሢ ዶጪሳንዳጉዲ፥ ዓጮ ኩላንዳጉዲና ማንጎንዶ ዋርዲዮ ኮሻንዳጉዲ ዒዛም ኬኤዛንዳኔ።

Other Translations

King James Version (KJV)

At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.

American Standard Version (ASV)

In his right hand was the divination `for' Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.

Bible in Basic English (BBE)

At his right hand was the fate of Jerusalem, to give orders for destruction, to send up the war-cry, to put engines of war against the doors, lifting up earthworks, building walls.

Darby English Bible (DBY)

In his right hand is the lot of Jerusalem to appoint battering-rams, to open the mouth for bloodshed, to lift up the voice with shouting, to appoint battering-rams against the gates, to cast mounds, to build siege-towers.

World English Bible (WEB)

In his right hand was the divination [for] Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.

Young's Literal Translation (YLT)

At his right hath been the divination -- Jerusalem, To place battering-rams, To open the mouth with slaughter, To lift up a voice with shouting, To place battering-rams against the gates, To pour out a mount, to build a fortification.