Matthew 11:5 in Kouya 5 'Lɔlɔnya mɩ layɩda, 'tɩgɩtɩgɩnya mɩ nɔda 'nanʋʋ, sɔlɩbhanya ka 'pʋ. 'Sulonya mɩ 'nʋda, tlɩtlɩnya ka tlɩtlɩe lʋ 'wʋsɔ. Wa mɩ -Lagɔgbʋ gbada bobabhanya -yla.
Other Translations King James Version (KJV) The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
American Standard Version (ASV) the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
Bible in Basic English (BBE) The blind see; those who were not able to, are walking; lepers are made clean; those who were without hearing, now have their ears open; the dead come to life again, and the poor have the good news given to them.
Darby English Bible (DBY) Blind [men] see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:
World English Bible (WEB) the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
Young's Literal Translation (YLT) blind receive sight, and lame walk, lepers are cleansed, and deaf hear, dead are raised, and poor have good news proclaimed,
Cross Reference Matthew 5:3 in Kouya 3 «Nyɩma -wa'a laa wa 'dɛ nyɩma -Lagɔ 'yu, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ wa -nʋ nya, -we ka gbʋ -wa, -Lagɔ pɩlɩ wa 'wlu la.
Matthew 8:1 in Kouya 1 Da -Zezu mɩa -gɔgɔ kwlida, 'ɩn nyɩmaa -zlo yia ɔ 'bɩ yi.
Matthew 9:24 in Kouya 24 Ɔ nɛɛ: «A 'bhʋ -bha! Nɩɩ, ɔɔ 'ŋwnɔyu 'nɩ tlɩ, 'ylaa 'wʋ ɔ mɩa.» 'Ɩn wa yia ɔ gla palɩ.
Matthew 9:30 in Kouya 30 'Ɩn wa 'yli yia -blo. -Zezu nɛɛ wa -yla 'klʋ 'cɩcɩ nya: «Nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'na yibheli we 'ji -nɩɛ.»
Matthew 10:8 in Kouya 8 Guzʋnya mɩa, a jipe -maa. -Mama -ka tlɩ, a 'nyɛ -maa 'yliyɔgagɩe. Sɔlɩbhanya mɩa, a pue -maa, 'ɩn a vu zuzu 'nyuu. Bhe a 'yɩa wee 'tɩtɛ, we 'dɛɛ 'gbʋ, a -sa nyɩma 'wʋ bhe.
Matthew 15:30 in Kouya 30 Tɔʋn, nyɩmaa -zlo -yɔ wa guzʋnya yia ɔ -gbɛ yi. Tɔlʋa tɩgɩa, tɔlʋa'a 'yɩ la, tɔlʋa 'kua, tɔlʋa'a 'nʋ, 'ɩn wa'a gba, we -yɔ guzʋnya duun -putu. 'Ɩn wa yia wa -Zezu -yɔ laslu, 'ɩn ɔ yia wa jipe.
Matthew 21:14 in Kouya 14 'Lɔlɔnya -yɔ 'tɩgɩtɩgɩnya bɛa -Zezu -yɔ -mɔ -Lagɔbudu 'kadʋ ŋwɛɛ, 'ɩn ɔ yia wa jipe.
Mark 7:37 in Kouya 37 'Ɩn wa -yɔ we gbagbɩe yia da weee mnɩ. Ŋwɛgaga ka wa -sʋbhalɩ, 'ɩn wa nɛɛ: «Aya! Ɔ lɛnʋlu weee mɩa 'yli we nanɩa. -Wa'a 'nʋaoo, 'ɩn -maa nʋa, -wa'a gbaaoo, 'ɩn -maa gbaa!»
Mark 9:25 in Kouya 25 -Zezu 'yɩa nɩɩ, nyɩmaa -zlo mɩ ɔ -gbɛ yida, 'ɩn ɔ yia wee zuzu 'nyuu 'wluo 'kpɩlɩ: «-Mɩ zuzu 'nyuu, -mɩ nʋa we lɛ, 'ɩn nyɩmɛ'ɛ gbaa, ɩn ɔ'ɔ 'nʋa. Ɩn nɛɛ: 'tide ɔ 'yi. -Ɩn 'na kpalɩ 'maslɛɛn ɔ -nɩ.»
Luke 4:18 in Kouya 18 «Jejitapɛɛ Zuzu mɩ 'mɩ -gʋ. Ɔ ka -bha 'mɩ -sa, ɩn 'ka nyazɩnya -yla -Lagɔgbʋ gba. Ɔ ka 'mɩ tie, ɩn 'ka -kaslʋnyɩma -yla gba nɩɩ: ‹Amɩaa -kaslʋ ka -zɛɛn bhɩa.› ‹Lɔlɔnya, amɩaa 'yli ka -zɛɛn -blo.› ‹Amɩa wa nyɛa 'wʋ, a ka -zɛɛn gbʋ 'wʋbhʋ.›
Luke 7:14 in Kouya 14 'Bhie, ɔ bɛa -bha, 'ɩn ɔ yia 'kwiee -gbo kwɛzɩ. 'Ɩn we 'wʋbhunya yia 'yligbe. -Zezu nɛɛ: «Nyimeslɔyu, ɩn nɛɛ, -ɩn -sɔ 'wʋ!»
Luke 7:21 in Kouya 21 Wee bhla -bhloo 'dɛ nya, -Zezu jipea guzʋnya duun -yɔ 'kukunya, 'ɩn nyɩma -wa kaa zuzu 'nyii 'bɩ, ɔ yia we wa 'bɩ vu, 'ɩn ɔ yia 'lɔlɔnya duuun 'yli -blo.
John 2:23 in Kouya 23 Zuifʋʋ 'Wʋzɩtɩylɩɩ 'fɛtɩ nya -Zezu mɩ -Zeluzalɛmʋ. Ɔ gwɛdigbʋnya -we slolua ɔ 'tɩtɛ, 'mʋ ɔ nʋa lɛ, nyɩma duun 'yɩa we -yɔ, 'ɩn wa yia ɔ dlɩ -gʋ zʋ.
John 3:2 in Kouya 2 mɔ yia -Zezuu -gbɛ sabɔ, 'ɩn ɔ nɛɛ: «Wlabi, -a -yi we 'ji nɩɩ, -Lagɔ ka -mɩ tie, -ɩn 'ka -aɩn gbʋ -slolu. -Lagɔ -yɔ -mɩ 'sɔ 'nɩ -mɩ nɩ, -ɩn 'nɩ mneni -ɩn 'ka 'sasʋkpa -gwɛdigbʋnya nɩ lɛnʋ.»
John 5:36 in Kouya 36 Nɩɩ, ɩn ka gbʋdayɩnyɔ yabhlo -ɔ 'ylia -ɔ -zia Zaan. Sa wa 'kaa we 'jiyibheli nɩɩ, Dide tiea 'mɩ, mʋ -wa nɩɩ, lubho -we ka 'gbʋ ɔ yia 'mɩ tie, ɩn mɩ we nʋda.
John 10:25 in Kouya 25 -Zezu nɛɛ wa -ylaɛ: «Ɩn ka we aɩn -yla gba, 'ɩn a 'nɩ we dlɩ -gʋ zʋ. Nɩɩ, gbʋ na nʋa lɛ na Didee 'ŋnɩ nya, mʋ -wa na gbʋdayɩnya.
John 10:38 in Kouya 38 Nɩɩ, ɩn -ka we lɛnʋ nɩ, 'ɩn a 'nɩ yaa 'mɩ dlɩ -gʋ zʋa yioo, wee libho -zɔnʋ mɩa, a zʋ we dlɩ -gʋ. 'Ɩn a 'ka we 'jiyibheli 'nanʋʋ nɩɩ, Dide mɩ 'mɩ 'wʋ, 'ɩn ɩn mɩ ɔ 'wʋ.»
John 11:43 in Kouya 43 Ɔ gbaa wɛlɩ nɩ, 'ɩn ɔ nɛɛ wɛlɩ 'tɩtɛ nyaɛ: «-Lazalɩ, 'tla -mɔ!»
John 14:11 in Kouya 11 «Ɩn -ka aɩn -yla gba nɩɩ, ɩn mɩ Dide 'wʋ, 'ɩn Dide mɩ 'mɩ 'wʋ, a zʋ 'mɩ dlɩ -gʋ. We 'nɩ -mʋʋ nɩ, a zʋ -ylɛɛ dlɩ na gwɛdigbʋnyaa 'gbʋ.
Acts 2:22 in Kouya 22 Piɛlɩ nɛɛ 'yaɛ: «Izlaɛlɩɩ nyɩma, -we na yia aɩn -yla gbaa, a pʋlʋ we yukwli: -Lagɔ ka Nazalɛtɩyu -Zezuu 'tɩtɛ aɩn 'klʋslolu. -Zezuu gbɛgbɛɩn -Lagɔ nʋa ninee 'ŋnɩpalɩgbʋ klaa, gbʋ 'kadɩ klaa, we -yɔ gwɛdigbʋ lɛ aɩn nyɩdɩ. Amɩaa 'dɛ -yi we 'ji.
Acts 3:2 in Kouya 2 -Lagɔbudu 'kadʋʋ plalɩda wa laa Plalɩda -Zɔnʋ, we kwesi nʋkpasu yabhlo ɔ 'nyaa gwalɩa, -zugba ɔ mɩ 'kuda, -bha ɔ dɩa la. 'Ylɩ weee nya, ɔ nyɩma -yɔ ɔ yia -bha, 'ɩn wa dɩa -bha ɔ la, ɔ 'ka nyɩma -wa plaa -Lagɔbudu 'kadʋ zɔ 'gwɛzi -zlalɩɩ 'gbʋ.
Acts 4:9 in Kouya 9 -a ka guzʋnyɔ -mɔnɩ zʋzɔnʋ -yla lɛnʋʋ 'gbʋ, wa yɩbhaa -zɛɛn ylɩ nya -aɩn la, sa -a jipeli ɔɔ nyɩmɛ 'wʋla?
Acts 14:8 in Kouya 8 Nyɩmɛ yabhlo mɩ Lisɩtlɩ, ladɩda ɔ tʋa 'kɔmʋʋ, -we ka gbʋ -wa, ɔ bhʋ ka 'ku. 'Ɩn wee 'kukue wa gwalɩlɩa ɔ, ɔ tɩanʋ 'nɩ -slɔ nɔ.
James 2:5 in Kouya 5 A pʋ yukwli, na bhelia -zɔnʋ: dʋdʋ -gʋʋ bobabhanya -Lagɔ -saa -bha wa 'ka 'ŋnɩmnɩnya -zɛ dlɩzʋzʋe 'wʋ. 'Ɩn -Lagɔɔ 'ŋnɩmnɩgbe -Lagɔ gbaa -wa 'yɩbhaa ɔ, ɔ 'ka we wa 'nyɛ, wa 'ka we 'yɩ, we 'nɩ mʋʋ?