Mark 5:7 in Kouya 7 -Zezu nɛɛ ɔ -yla: «Zuzu 'nyuu, 'tide ɔ 'yi!» 'Ɩn ɔ yia 'wʋkpɩ 'tɩtɛɛ: «-Zezu, Yalɩ -Lagɔɔ 'Yu, -naa lɛɛ -gbʋ pɩlɩ na gbʋ 'wʋla? -Na zukpa -wa, 'na palɩ 'mɩ 'klɩyɩe 'wʋ -nɩ, -Lagɔɔ 'ŋnɩ nya.»
Other Translations King James Version (KJV) And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
American Standard Version (ASV) and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
Bible in Basic English (BBE) And crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? In God's name, do not be cruel to me.
Darby English Bible (DBY) and crying with a loud voice he says, What have I to do with thee, Jesus, Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
World English Bible (WEB) and crying out with a loud voice, he said, "What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don't torment me."
Young's Literal Translation (YLT) and having called with a loud voice, he said, `What -- to me and to thee, Jesus, Son of God the Most High? I adjure thee by God, mayest thou not afflict me!'
Cross Reference Matthew 4:3 in Kouya 3 *Laylanyɔ bɛa ɔ kwesi, 'ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -ɩn gba tʋkpanya nɩ -yla nɩɩ, we -zɛ 'floo.»
Matthew 8:29 in Kouya 29 Tɔʋn wa 'kpɩa 'wʋ, wa nɛɛ: «-Mɩ, -Lagɔɔ 'Yu, -naa lɛɛ -gbʋ pɩlɩ -amɩaa gbʋ 'wʋla? We bhla 'nɩ -slɔ nyni, yi -ɩn yia, -ɩn 'ka -aɩn 'klɩyɩe 'wʋpa yɩ?»
Matthew 16:16 in Kouya 16 Simɔ Piɛlɩ nɛɛ: «-Lagɔɔ -Bhasanyɔ -ɩn -mɩa, -ɩn mɩ 'yliyɔga -Lagɔɔ 'Yu nya.»
Matthew 26:63 in Kouya 63 -Zezu yia ŋwɛ -muda -tʋ. 'Ɩn -Lagɔbʋbɔnyaa -kanyɔ 'kadʋ nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn bi 'mɩ -yla, 'yliyɔga -Lagɔɔ 'ŋnɩ nya: 'lee, -Lagɔɔ -Bhasanyɔ, -Lagɔɔ 'Yu -ɩn -mɩa yɩ?»
Mark 1:24 in Kouya 24 Ɔ nɛɛ: «-Mɩ, Nazalɛtɩyu -Zezu, -naa lɛɛ -gbʋ pɩlɩ na gbʋ 'wʋla? -Amɩaa lasasɩee 'gbʋ -ɩn yia yi yɩ? Ɩn -yi -mɩ ŋwɛɛ ŋwɛɛ: -Lagɔɔ -Mɔwlʋnyɔ ɔ tiea, 'mɔ -ɩn -mɩa.»
Mark 3:11 in Kouya 11 'Ɩn zuzu 'nyii -ka ɔ 'yɩ, 'ɩn we kwlia 'wʋ ɔ 'yu, 'ɩn we kpɩa 'wʋ: «Nɩɩ, -Lagɔɔ 'Yu -ɩn -mɩa.»
Mark 14:61 in Kouya 61 -Zezu 'nɩ ŋwɛ gba. Ɔ -sɔ yaa 'wʋ, 'ɩn ɔ yia ɔ layɩbha: «'Lee, -Lagɔɔ -Bhasanyɔ -ɩn -mɩa yɩ? -Lagɔ ka 'ŋnɩ -a mnɩnɩa, ɔ 'Yu -ɩn -mɩa yɩ?»
Luke 1:32 in Kouya 32 Nyɩmɛ 'kadʋ ɔ yia -zɛa, 'ɩn wa 'ka ɔ la Yalɩ -Lagɔɔ 'Yu. 'Mɔ Jejitapɛ yia ɔ dʋkpasa -Davidɩɩ 'ŋnɩmnɩkpe 'wʋladɩa, 'ɩn ɔ 'ka nyɩma 'wlulapɩlɩ.
Luke 4:34 in Kouya 34 «'Aaa! Nazalɛtɩyu -Zezu, -naa lɛɛ -gbʋ pɩlɩ -amɩaa gbʋ 'wʋ la? -Amɩaa lasasɩee 'gbʋ -ɩn yia yi yɩ? Ɩn -yi -mɩ ŋwɛɛ ŋwɛɛ: -Lagɔɔ -Mɔwlʋnyɔ ɔ tiea, 'mɔ -ɩn -mɩa.»
Luke 6:35 in Kouya 35 We 'gbʋ, ɩn nɛɛ aɩn -ylaɛ, a -kalɩ amɩaa tʋnyɩmaa zɛ. A nʋ zʋzɔnʋ lɛ. A fa kpagbʋ, amɩaa dlɩ 'na -tʋlʋ we 'bɩgʋpalɩ -nʋ -yla -nɩ. Nɩɩ, Yalɩ -Lagɔ yia aɩn 'pɛnɩa, 'ɩn a 'ka ɔ 'yua -zɛ. -Lagɔ mɩ zʋzɔnʋʋ lɛnʋnyɔ nya, -wa 'nɩa 'nanɩ -yi -yɔ nyɩma 'nyiii gbɛgbɛɩn.
Luke 8:28 in Kouya 28 Da ɔ 'yɩa -Zezu -yɔ, 'ɩn ɔ yia 'wʋkpɩ, 'ɩn ɔ yia ɔ bhʋ -yɔ bhlili. 'Ɩn ɔ nɛɛ wɛlɩ 'tɩtɛ nyaɛ: «-Naa lɛɛ -gbʋ pɩlɩ na gbʋ 'wʋla, -Zezu, Yalɩ -Lagɔɔ 'Yu? -Mɩ na bhubhoea, -ɩn 'na palɩ 'mɩ 'klɩyɩe 'wʋ -nɩ!»
John 20:31 in Kouya 31 Nɩɩ, -we -nya mɩa da cɛlɩda nɩ, -bha we mɩa a 'ka dlɩ zʋ nɩɩ, -Zezu -wa -Lagɔɔ -Bhasanyɔ -yɔ -Lagɔɔ Yu. 'Ɩn, a -ka ɔ dlɩ -gʋ zʋ, a 'ka 'yliyɔgagɩe 'yɩ ɔ 'ŋnɩ nya.
Acts 8:36 in Kouya 36 Wa mɩ sa mnɩda, 'ɩn wa yia 'yloogblʋʋ da yabhlo 'nyu ylɩ, 'ɩn Etiopiyu nɛɛ: «Nyu mɩa da! Lɛɛ -lu ka 'gbʋ -ɩn 'na 'ka 'mɩ batizea?»
Acts 16:17 in Kouya 17 'Ɩn ɔ yia -a -yɔ Pɔlʋ 'sɔ 'bɩ -bholu, 'wʋkpɩkpɩe nya: «Waa nyɩma mɩa da, Yalɩ -Lagɔɔ lubhonʋnya -wa. Sa -Lagɔ 'kaa aɩn gbʋ 'wʋsa, we 'yoo wa mɩa da aɩn dasloluda.»
Acts 19:13 in Kouya 13 Zuifʋ tɔlʋa -wa jɩjlɩa 'gbe, zuzu 'nyii vuvue nya guzʋnya 'wʋ, -maa yi 'yaa Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezuu 'ŋnɩ laylalɩ, we vuvue nya. 'Ɩn wa nɛɛ zuzu 'nyii -yla: «-Zezu ka gbʋ Pɔlʋ gbaa da, -a nɛɛ, ɔ 'ŋnɩ nya a 'tla wa 'wʋ!»
Romans 16:20 in Kouya 20 -Lagɔ -ɔ wlaa 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ, mɔ yia daylɩ *-Saatan lawʋwlalɩa amɩaa bhʋ zɔ. Nɩɩ, -amɩaa -Kanyɔ -Zezu ŋwna aɩn 'nyu la.
Hebrews 2:14 in Kouya 14 Waa yua mɩa, yɩcɛ -yɔ 'pɩɔn wa gbɔlʋa 'wʋ. We 'dɛɛ 'gbʋ -Zezuu 'dɛbhie -gbolu yia nyɩmɛ -zɛ wa 'bhisa, 'ɩn ɔ yia tlɩ ɔ 'ka *'Kuzu, -we kaa tlɩtlɩee 'tɩtɛ kwɛɛ, lu.
Hebrews 7:1 in Kouya 1 Nɩɩ, ɔɔ Mɛlɩkisedɛkɩ mɩa, mɔ -wa zlɩmɛ Salɛmʋgbee 'wlulapɩlɩnyɔ, 'ɩn -Lagɔ -ɔ mɩa -mɔ yalɩ 'pɩpɩ, -mɔɔ bʋbɔnyɔ ɔ -mɩa. Da Ablaamʋ mɩa tʋ -yɔ 'bhʋda, -zugba ɔ ka nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya lu nɩ, 'ɩn ɔɔ Mɛlɩkisedɛkɩ yia ɔ yoo mnɩ. Wa gbelia 'wʋ, 'ɩn ɔ yia Ablaamʋ 'nyulaŋwna.
2 Peter 2:4 in Kouya 4 Nɩɩ, 'anzɩnya -we nʋa gbʋnyuu lɛ, -Lagɔ 'nɩ we 'wʋtɩ, ɔ ka we gbʋan, 'ɩn ɔ yia we *glukaslʋ 'wʋ viteli nikpise 'wʋ. -Mɔ ɔ dɩa we la tɩklɩɩ, 'ɩn gbʋwʋbhu ylɩ 'ka nyni.
1 John 3:8 in Kouya 8 Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋnyuu lɛ, ɔ mɩ *'Kuzuu -nʋ nya. -We ka gbʋ -wa, we 'ka we gwedɩlɩda 'bhʋ, 'Kuzu mɩ gbʋnyuu lɛnʋda. Nɩɩ, -we ka 'gbʋ -Lagɔɔ 'Yu yia yi, mʋ -wa nɩɩ, ɔ 'ka 'Kuzuu lɛnʋgbʋ lasa.
Jude 1:6 in Kouya 6 A ligbe 'ya 'anzɩnya 'nɩa se wa 'nyɛa we -gʋ -tʋ, 'ɩn we yia we 'dɛɛ ladɩda 'bhʋ: -Lagɔ yia we *glukaslʋ 'wʋpa, nikpise -dlugba 'wʋ, gbʋan -llukpe 'na 'kaa do 'wʋ, 'ɩn we 'ka -mɔ gbʋwʋbhu -ylɩ 'kadʋ wʋlʋ.
Revelation 12:12 in Kouya 12 We 'dɛɛ 'gbʋ yalɩ -ɩn li 'mʋna. Wa ka wee -zatɩbhɛ viteli, we 'dɛɛ 'gbʋ, -wa weee -dɩa yalɩ la, a li 'mʋna! Nɩɩ, gbʋnyuu mɩ dʋdʋ -yɔ gumunyuu -nʋ nya. -We ka gbʋ -wa, 'Kuzu ka -mɔ lasibhli 'cɛ nya. Nɩɩ, we 'ylɩ 'nɩ 'wʋzu, we 'dɛ -yi we 'ji.»
Revelation 20:1 in Kouya 1 -Mʋʋ 'bɩgʋ, 'ɩn ɩn yia 'anzɩ yabhlo -yɔyɩ yalɩ 'bhʋda. -Laklɩ yabhlo -yɔ -pɛklɛɛ 'kadʋ yabhlo mɩ we kwɛɛ. Nɩɩ, 'bhʋka -we 'nɩa bhloluda -ka, we -laklɩ -wa.