Mark 10:17 in Kouya 17 Nɩɩ, -Zezu mɩ mnɩda, 'ɩn nyɩmɛ yabhlo yia ɔ 'bɩgwalɩ, 'ɩn ɔ yia 'kukolu 'sibhli ɔ 'yu, 'ɩn ɔ nɛɛ ɔ -yla: «Na -slolunyɔ -zɔnʋ, sa ɩn 'ka nʋ, zlɩ ɩn -ka tlɩ, 'ɩn ɩn 'ka -Lagɔ kwɛɛ 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka 'yɩa?»
Other Translations King James Version (KJV) And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
American Standard Version (ASV) And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
Bible in Basic English (BBE) And while he was going out into the way, a man came running to him, and went down on his knees, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
Darby English Bible (DBY) And as he went forth into the way, a person ran up to [him], and kneeling to him asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
World English Bible (WEB) As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"
Young's Literal Translation (YLT) And as he is going forth into the way, one having run and having kneeled to him, was questioning him, `Good teacher, what may I do, that life age-during I may inherit?'
Cross Reference Matthew 17:14 in Kouya 14 -Bha -Zezu -yɔ ɔ 'bɩnɔnya nynia nyɩmaa -zlo kwesi, nyɩmɛ yabhlo 'tlaa -mɔ, ɔ 'sibhlia 'kukolu -Zezu 'yu, ɔ nɛɛ:
Matthew 19:16 in Kouya 16 -Bha nyɩmɛ yabhlo bɛa -Zezu kwesi, 'ɩn ɔ yia ɔ layɩbha: «-Slolunyɔ, lɛɛ -lu -zɔnʋ ɩn 'ka lɛnʋ, 'ɩn ɩn 'ka 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka 'yɩa?»
Matthew 25:34 in Kouya 34 -Slɛɛn, ɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ yia gbaa -wa mɩa ɔ lilisɔlʋ -yla: ‹Amɩa, -mama na Dide palɩa sɔ -zɔnʋ -gʋ la, a yi. A yi, dʋdʋ -lolu na Dide mnazɩa la aɩn -yla, we 'ka dʋdʋʋ gwedɩda 'bhʋ, a yi a 'ka we -gʋladɩ.
Matthew 28:8 in Kouya 8 Wa 'bhʋa gbawla -yɔ slʋɩ, wa mɩ nyanɔ nʋda, -zugba 'mʋna 'kadʋ mɩ wa dlɩ 'wʋ. 'Ɩn wa yia mnɩ -gwagwɩe nya, wa 'ka -Zezuu 'bɩnɔnya 'dɩ -salɩ.
Mark 1:40 in Kouya 40 -Bha *sɔlɩbhanyɔ -bhlo bɛa ɔ 'yu, 'ɩn -mɔɔ yia 'kukolu 'sibhli. -Mɔɔ nɛɛ: «-Na zukpa -wa. We -ka -mɩ dʋdʋ nanɩ, -ɩn mneni -ɩn 'ka 'mɩ jipe.»
Mark 9:25 in Kouya 25 -Zezu 'yɩa nɩɩ, nyɩmaa -zlo mɩ ɔ -gbɛ yida, 'ɩn ɔ yia wee zuzu 'nyuu 'wluo 'kpɩlɩ: «-Mɩ zuzu 'nyuu, -mɩ nʋa we lɛ, 'ɩn nyɩmɛ'ɛ gbaa, ɩn ɔ'ɔ 'nʋa. Ɩn nɛɛ: 'tide ɔ 'yi. -Ɩn 'na kpalɩ 'maslɛɛn ɔ -nɩ.»
Mark 12:14 in Kouya 14 Wa yia, 'ɩn wa nɛɛ ɔ -yla: «-Amɩaa -Slolunyɔ, -a -yi we 'ji nɩɩ, -we -na gbaa, gbʋzɔnʋ -wa. -Ɩ'ɩn sɔ gbʋʋ 'yli, 'ɩn -ɩ'ɩn sɔ nyɩmɛ 'ylilo -ŋwɛɛ. Nɩɩ, sa -Lagɔ 'yɩbhaa nyɩmɛ -mɩ, 'mʋ -na slolua gbʋzɔnʋ sa. We mɩ tɩklɩɩ nɩɩ, -amɩaa tite nʋkplɛ, -a plʋlʋ *Sezaa kwɛɛ *nisʋn -gwɛzii? -A plʋlʋ we yaayɩɩ, -a 'na plʋlʋ we -nɩɩ?»
Luke 10:25 in Kouya 25 -Bha -Lagɔɔ titee gwesanyɔ yabhlo -sɔa 'wʋ, ɔ 'ka -Zezu laylaa 'gbʋ. 'Ɩn ɔ yia ɔ layɩbhaɛ: «-Slolunyɔ, sa ɩn 'ka nʋ, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, 'ɩn ɩn 'ka we 'yɩa?»
Luke 18:18 in Kouya 18 'Ylɩ yabhlo nya, Zuifʋʋ 'yugalɩnyɔ yabhlo 'yɩbhaa -Zezu laɛ: «Na -slolunyɔ -zɔnʋ, lɛɛ -lu ɩn 'ka lɛnʋ, 'bhie, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, 'ɩn ɩn 'ka we 'yɩa?»
John 3:2 in Kouya 2 mɔ yia -Zezuu -gbɛ sabɔ, 'ɩn ɔ nɛɛ: «Wlabi, -a -yi we 'ji nɩɩ, -Lagɔ ka -mɩ tie, -ɩn 'ka -aɩn gbʋ -slolu. -Lagɔ -yɔ -mɩ 'sɔ 'nɩ -mɩ nɩ, -ɩn 'nɩ mneni -ɩn 'ka 'sasʋkpa -gwɛdigbʋnya nɩ lɛnʋ.»
John 5:39 in Kouya 39 -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ a talɩa, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, a 'ka we 'yɩ we nʋkplɛ. Nɩɩ, gbʋzɔnʋ -wa, wee wɛlɩɩ dɛ gbaa na -gʋgbʋ.
John 6:27 in Kouya 27 Lililu -we nyumɔa, a 'na nʋnʋ we 'gbʋ lubho -nɩ. Nɩɩ, lililu -we gwlɛa, 'ɩn we nyɛa nyɩmɛ 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, a nʋ we 'gbʋ lubho. Wee lililu nɩ, Nyɩmɛɛ Yu yia we aɩn 'nyɛa. Nɩɩ, 'mɔ Dide -Lagɔ zʋa ɔ yibhelida -yɔ.»
John 6:40 in Kouya 40 Cɩɩn, na Didee dʋmagbʋ nɩ: -wa -ka 'Yu 'yɩ, 'ɩn wa -ka ɔ dlɩ -gʋ zʋ, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, 'mʋ wa yɩa, 'ɩn dʋdʋʋ bhɩa zlɩ, ɩn -sɔlʋ wa 'wʋ tlɩtlɩnya glaa.»
John 20:2 in Kouya 2 Tɔʋn, 'ɩn ɔ -yɔ -gwagwɩe yia Simɔ Piɛlɩ -yɔ 'bɩnɔnyɔ yabhlo, -ɔ ka zɛ -Zezu -kalɩa, 'dɩ kwa. Ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «Wa ka -amɩaa -Kanyɔ gbawla 'wʋsa, 'ɩn da wa zʋa ɔ, -a 'nɩ -bha da -yi.»
Acts 2:37 in Kouya 37 Da wa 'nʋa wɛlɩnya -mɩnɩ, 'ɩn we yia wa dlɩ kwɛzɩ bhabha. 'Ɩn wa nɛɛ Piɛlɩ -yɔ tietienya tɔlʋa -ylaɛ: «Bhelia, sa -a 'ka we nʋa?»
Acts 9:6 in Kouya 6 -Ɩn -sɔ 'wʋ, -ɩn pla gbe nɩ 'wʋ, 'ɩn -we -ɩn 'kaa lɛnʋ, wa 'ka we -mɩ -yla gba.»
Acts 16:30 in Kouya 30 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔ wlelia wa, 'ɩn ɔ yia wa layɩbha: «Na -cɩan, sa ɩn 'ka nʋ, 'ɩn ɩn 'ka gbʋ 'wʋbhʋa?»
Acts 20:32 in Kouya 32 «'Ɩn -slɛɛn, -Lagɔ -yɔ ɔ 'nanɩwɛlɩ kwɛɛ na zʋa aɩn. 'Ɩn ɔ ka we se, ɔ 'ka aɩn 'ylimanɩ dlɩzʋzʋe 'wʋ, 'ɩn 'bɩ -we ɔ zʋa la, -wa weee mɩa ɔ -nʋ nya -yla, ɔ 'ka we aɩn 'nyɛ.
Romans 2:7 in Kouya 7 Nɩɩ, nyɩma tɔlʋa -wa tɛmanɩa dlɩ gbʋzɔnʋʋ lɛnʋe 'bɩ, -wa talɩa 'ŋnɩmnɩe klaa, 'ŋnɩkwalɩe klaa, we -yɔ 'yliyɔgagɩee da -Lagɔ kwɛɛ, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, 'mʋ -Lagɔ yia wa 'nyɛa.
Romans 6:23 in Kouya 23 Gbʋzɔnʋ -wa: gbʋnyuu lɛnʋe mɩa, we -tnʋʋ -wa tlɩtlɩe. 'Ɩn -we -Lagɔ wlaa sa bhe, mʋ -wa 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ 'wʋ.
Romans 10:2 in Kouya 2 Nɩɩ, ɩn mneni ɩn 'ka gba, wa -gʋ mɩ ladoluda wa 'ka -Lagɔɔ lubho nʋ, 'ɩn sa wa 'kaa we nʋ, wa 'nɩ we -yi.
1 John 2:25 in Kouya 25 -We ka wɛlɩ -Zezu wlaa, mʋ -wa nɩɩ, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, 'mʋ ɔ yia -aɩn 'nyɛa.