Acts 24:5 in Kouya 5 «-A ka we -yɔyɩ nɩɩ, nyɩmɛ -mɔnɩ, nyɩmɛ 'nyuuu 'dɛgbolu -wa. Nyɩmaa -zakpa -bhlo wa laa Nazalɛtɩ -nyɩma, wa 'yugalɩnyɔ -wa. Zuifʋ weee ɔ pʋpalɩa 'wʋ dʋdʋ weee -gʋ.
Other Translations King James Version (KJV) For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
American Standard Version (ASV) For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
Bible in Basic English (BBE) For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes:
Darby English Bible (DBY) For finding this man a pest, and moving sedition among all the Jews throughout the world, and a leader of the sect of the Nazaraeans;
World English Bible (WEB) For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
Young's Literal Translation (YLT) for having found this man a pestilence, and moving a dissension to all the Jews through the world -- a ringleader also of the sect of the Nazarenes --
Cross Reference Matthew 2:23 in Kouya 23 'Ɩn 'gbe -we wa laa Nazalɛtɩ, 'ɩn wa yia -bha ladɩ. Nɩɩ, 'sa we 'plɩa sa, 'ɩn -we -Lagɔgbʋʋ -falɩpanya gbaa we 'ka gbʋzɔnʋ -zɛ. Wa nɛɛ: «'Mɔ wa yia laa Nazalɛtɩyu.»
Matthew 5:11 in Kouya 11 «Nɩɩ, wa -ka amɩaa 'ŋnɩ -nyumɔ, wa -ka aɩn 'klɩyɩe 'wʋpalɩ, wa -ka aɩn yoyo gbʋ -gʋ la zʋlʋ na 'gbʋ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ amɩaa -nʋ nya.
Matthew 10:25 in Kouya 25 Nɩɩ, 'kpɩakpɩanyɔ -ka ɔ -slolunyɔ 'bhisa -mɩ, 'ɩn gaylo 'ka ɔ -kanyɔ 'bhisa -mɩ, we -tʋ sa. Wa -ka -buduŋwɛɛ -kanyɔ vɛlɩ, wa -ka ɔ 'ŋnɩ zʋ *Bɛlɩzebulɩ, ɔ -buduŋwɛɛ -nyɩma mɩa, -maa -nʋ yia -bha -zia!
Luke 23:2 in Kouya 2 'Ɩn wa yia ɔ gbʋ 'wluladɩlɩe bhli -mɔ. Wa nɛɛ: «-A 'kaa nyɩmɛ -mɔnɩ 'yɩ, -zugba ɔ mɩ -amɩaa nyɩma mnɔnʋda. Ɔ nɛɛ -aɩn -yla, -a 'na 'pɛnɩ Sezaa *nisʋn -gwɛzi -nɩ. 'Ɩn ɔ nɛɛ, ɔ dɛ -wa -Lagɔɔ -Bhasanyɔ, mɔ -wa nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ.»
Luke 23:5 in Kouya 5 'Ɩn wa nɛɛ 'ya wɛlɩ 'tɩtɛ nyaɛ: «Ɔ gbʋslolu wɛlɩ -gʋ nyɩmaa -zlo sɔlʋa nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya -yɔ 'wʋ. Galilee dʋdʋ -gʋ ɔ dɩlɩa we gwe, 'ɩn ɔ -yɔ we yia Zudee -dʋdʋ -gʋ 'plɩlɩ, 'bhie, ɔ -yɔ we 'sɔ yia -zɛɛn da -seli nyni -Zeluzalɛmʋ -dʋdʋ -gʋ.»
Luke 23:19 in Kouya 19 Zlɩmɛ -Balabasɩ -sɔlʋa dʋdʋʋ 'wlulapɩlɩnya -yɔ 'wʋ -Zeluzalɛmʋgbe nʋkplɛ, 'ɩn ɔ yia nyɩmɛ 'bha. We 'gbʋ, wa yia ɔ -kaslʋ 'wʋpa.
Luke 23:25 in Kouya 25 Nyɩmɛ -ɔ -sɔlʋa nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya -yɔ 'wʋ, 'ɩn ɔ yia nyɩmɛ 'bha, 'mɔ wa 'yɩbhaa wa tide 'yi. 'Ɩn Pilatɩ yia -mɔɔ 'yitide. 'Ɩn ɔ yia wa -Zezu yoo 'nyɛ, 'ɩn -we wa -ka 'yɩbha, wa 'ka we ɔ nʋnʋ.
Acts 5:17 in Kouya 17 -Lagɔbʋbɔnyaa -kanyɔ 'kadʋ -yɔ -wa mɩa ɔ kwesi -wa weee -wa *Sadusenyɩma, zenyidlɩ yia wa 'wʋbho -Zezuu tietienyaa gbɛgbɛɩn. 'Ɩn -we wa 'kaa lɛnʋ, wa yia we wɛlɩ bhlɩ.
Acts 6:13 in Kouya 13 Yogbʋʋ dayɩnya wa -yɔ wa yi 'yaa, 'ɩn -maa nɛɛ: «Ɔɔ nyɩmɛ -mɔ nɩ, -amɩaa -mɔwlʋ -Lagɔbudu 'kadʋ -yɔ Moizɩɩ titee da ɔ gbaa gbʋnyuu 'kɔmʋʋ.
Acts 15:5 in Kouya 5 Zuifʋʋ -zakpa -bhlo wa laa Falizɩnyɩma wa glaa -nyɩma tɔlʋa, -wa zʋa -Zezu dlɩ -gʋ -sɔa 'wʋ, 'ɩn wa nɛɛ: «-Lagɔnyɩma -wa 'nɩa Zuifʋ, wa 'pa wa knɩ 'wʋ, 'ɩn wa gba wa -yla, wa zʋ Moizɩɩ tite 'nʋŋwɛ!»
Acts 16:20 in Kouya 20 Wa kwaa wa Wlɔmʋʋ gbʋwʋbhunya 'yu, wa nɛɛ -maa -ylaɛ: «Nyɩma mɩa da, wa ka -amɩaa 'gbe gbugblolu. Zuifʋnya -wa,
Acts 17:6 in Kouya 6 'Ɩn wa 'nɩ Pɔlʋ -yɔ Silasɩ 'yɩɩ 'gbʋ, wa yia Zasɔn -yɔ -Lagɔbhelia tɔlʋa 'gbee 'wlulapɩlɩnya 'yu kwa. 'Ɩn wa yia 'wʋkpɩkpɩe bhli: «Nyɩma -manɩ ka dʋdʋ weee gbugblolu, 'ɩn wa yi 'yaa -slɛɛn -seli yi!
Acts 21:28 in Kouya 28 «Izlaɛlɩɩ nyɩma, a bɛ -aɩn -yɔ! Nyɩmɛ -ɔ mɩa da, da weee -yɔ nyɩma weee ɔ slolua gbʋ -we -wa Izlaɛlɩnyɩma klaa, we -yɔ Moizɩɩ tite -yɔ -Lagɔbudu 'kadʋʋ -yɔ -tʋ. 'Ɩn -slɛɛn, nyɩma -wa 'nɩa Zuifʋ, ɔ ka wa -Lagɔbudu 'kadʋ zɔ -la, sanɛɛ 'sa ɔ plalɩa wee -mɔwlʋ da pʋɩn -llɛllɛ!»
Acts 22:22 in Kouya 22 Nyɩmaa -zlo pʋlʋa Pɔlʋ yukwli tɩklɩɩ, tɔʋn, ɔ yia wɛlɩnya -mɩnɩɩ gbagbɩe bhɩa. 'Ɩn wa yia 'wʋkpɩkpɩe bhliɛ: «A -sa nyɩmɛ nɩ la! A 'bha ɔ! Ɔ 'nɩ we 'klʋ -ka, ɔ 'ka 'yliyɔgada -tʋ, dʋdʋ nɩ -gʋ!»
Acts 24:14 in Kouya 14 -Mʋʋ bhla, -we ɩn ŋwnua -yɔ -mɩ 'yu, mʋ nɩ: -amɩaa dʋkpasɩɩ -Lagɔ na bʋbɔa, 'Yloogblʋ -lolu -we ka gbʋ wa'a laa gbʋzɔnʋ, we -gʋ -nɔnʋe nya. 'Ɩn -we weee mɩa cɛlɩda Moizɩɩ titee 'sɛbhɛ -yɔ -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyaa 'sɛbhɛ 'wʋ, 'ɩn na zʋa we dlɩ -gʋ.
Acts 26:5 in Kouya 5 Wa -yi 'mɩ -mʋʋ 'bɩ ka 'wʋgwlɛ, wa mneni wa 'ka we gba, -zugba wa -ka we 'yɩbha. Falizɩnyɩma ka kwɛɛ -amɩaa -Lagɔɔ gbʋ -sua 'wʋ, wa lʋnyɩmɛ yabhlo ɩn -mɩa.
Acts 28:22 in Kouya 22 -Mʋʋ bhla, -a 'yɩbha gbʋnya -na pʋpalɩa 'wlukʋʋn la, -ɩn gba we, -a 'ka we 'nʋ. -A -yi we 'ji nɩɩ, da weee, nyɩma sɔlʋa -na zʋa -yɔ 'wʋ.»
1 Corinthians 4:13 in Kouya 13 Nɩɩ, wa -ka -aɩn -nyumɔda -mɩoo, wɛlɩ -zɔnʋ nya -a palɩa we 'bɩgʋ. Da bhla -mɩnɩ nya -bhloo 'dɛ, dʋdʋ -gʋʋ kalɩkɔ 'bhisa wa yɩa -aɩn, pʋɩnkalu -we nyɩma saa kwnɛɛ 'bhisa wa yɩa -aɩn.
1 Corinthians 11:19 in Kouya 19 (We mɩ nɩɩ, 'wʋdodoe -mɩ aɩn nyɩdɩ, 'ɩn -wa kpaa -Lagɔgbʋ -kli, wa 'ka -maa yibheli.)
1 Peter 2:12 in Kouya 12 Amɩaa nɔnɔbhʋ -mɩ tɩklɩɩ -wa 'nɩa -Lagɔ -yi 'yliya 'wʋ. Wa -ka sa aɩn gbʋnyii lɛnʋnya 'wʋpalɩoo, amɩaa lɛnʋgbʋ -zɔnʋ wa yia yibhelia. 'Ɩn da -Lagɔ -ka yi, ɔ 'ŋnɩ wa yia -mnɩnɩa.
1 Peter 2:19 in Kouya 19 We -ka nɩɩ, -ɩn 'nɩ gbʋ lɛnʋ, 'ɩn wa palɩ -mɩ 'klɩyɩe 'wʋ, -ɩn -ka we 'gba 'wluzɔladɩ -Lagɔɔ 'gbʋ, 'ɩn -Lagɔ ŋwnaa -mɩ 'nyu la.