Acts 2:23 in Kouya 23 Wa 'kaa aɩn -Zezu yoo 'nyɛ -Lagɔ -yi we 'ji, 'ɩn ɔ dʋmagbʋ -wa, ɔ ka we 'wlukʋʋn lapʋpalɩ 'cɩn. A ka -Zezu 'bha, a ka ɔ gbʋnyuu -lɛnʋnya yoo 'nyɛ, 'ɩn wa yia ɔ *su -gʋ lakʋlʋ.
Other Translations King James Version (KJV) Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
American Standard Version (ASV) him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:
Bible in Basic English (BBE) Him, when he was given up, by the decision and knowledge of God, you put to death on the cross, by the hands of evil men:
Darby English Bible (DBY) -- him, given up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye, by [the] hand of lawless [men], have crucified and slain.
World English Bible (WEB) him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;
Young's Literal Translation (YLT) this one, by the determinate counsel and foreknowledge of God, being given out, having taken by lawless hands, having crucified -- ye did slay;
Cross Reference Matthew 26:24 in Kouya 24 Gbʋzɔnʋ -wa: sa we mɩa cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ ɔ daa, 'sa ɔɔ *Nyɩmɛɛ 'Yu yia mnɩa. Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ 'kaa ɔ wla, 'ɩn wa 'ka ɔ 'bha, gbʋnyuu mɩ -mɔɔ -nʋ nya. Wa 'nɩ yaa -mɔɔ gwalɩ, we nanɩ 'yli.»
Matthew 27:20 in Kouya 20 *-Lagɔbʋbɔnyaa -cɩan -yɔ nyɩma kpasɩ sumanɩa nyɩmaa -zlo -yɔla, wa 'ka gba nɩɩ, ɔ 'tide -Balabasɩ 'yi, 'ɩn ɔ 'ka -Zezu 'bha.
Luke 22:22 in Kouya 22 Gbʋzɔnʋ -wa, sa -Lagɔ 'yɩbhaa we, 'sa Nyɩmɛɛ 'Yu yia mnɩa. Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ 'kaa ɔ wla, 'ɩn wa 'ka ɔ 'bha, gbʋnyuu mɩ -mɔɔ -nʋ nya.»
Luke 22:37 in Kouya 37 Ɩn nɛɛ aɩn -ylaɛ: wɛlɩ -we wa cɛlɩa -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ, -we gbaa: ‹Wa ka ɔ gbʋnyuuu kwɛ -cɩan glaa zɛlɩ,› na 'gbʋ wa yia we cɛlɩ. Nɩɩ, -we wa cɛlɩa na 'gbʋ, we mɩ nɩɩ, we nʋ lɛ, -bha -tʋ 'wʋ -sɛ.»
Luke 24:20 in Kouya 20 -Amɩaa *-Lagɔbʋbɔnyaa -cɩan -yɔ -amɩaa 'yugalɩnya ka -Zezu wla, wa 'bha ɔ, 'ɩn wa yia ɔ *su -gʋ lakʋlʋ.
Luke 24:44 in Kouya 44 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «Da ɩn -yɔ aɩn 'sɔ mɩa -benyi, ɩn nɛɛ aɩn -ylaɛ: we mɩ nɩɩ, -we weee wa cɛlɩa na daa, Moizɩɩ titee 'sɛbhɛ 'wʋ, -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyaa 'sɛbhɛ -yɔ Lʋʋsɛbhɛ 'wʋ, we nʋ lɛ.»
John 19:24 in Kouya 24 Wa nɛɛ wa 'dɛkpʋa nyɩdɩɛ: «-A 'na ylalɩ wee -bana -zɔnʋ -nɩ, nɩɩ, -a 'pa -nɩgbɩ, 'ɩn -ɔ ka -nʋ -yɔ we -ka -tʋ nɩ, -mɔɔ 'ka we 'wʋbhu.» Nɩɩ, 'sa -we mɩa -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ cɛlɩda 'kaa sa 'plɩ. We nɛɛ: «Wa ka na 'wʋplali dlili wa 'dɛkpʋa nyɩdɩ. 'Ɩn wa yia -nɩgbɩ 'pa, -ɔ yia na -bana 'bhaa, wa 'ka ɔ yibheli.» Nɩɩ, -we 'slʋja nʋa lɛ, mʋ mɩa dɛ.
John 19:31 in Kouya 31 Nɩɩ, 'ylɩ -we nya wa mnazɩa wa 'dɛ la wa Nyapɛylɩɩ 'gbʋ, wee ylɩ -wa. Wee *Nyapɛylɩ mɩa, 'ylɩ -zɔnʋʋ 'dɛbhie -wa. We 'dɛɛ 'gbʋ Zuifʋ 'nɩ 'yɩbha nɩɩ, 'kwie -tʋ su -gʋ wee Nyapɛylɩ nya. We 'gbʋ wa 'yugalɩnya yia Pilatɩ 'yoo -zlalɩa mnɩ, wa 'ka waa nyɩmaa bhʋ 'kate, 'ɩn wa 'ka wa 'kwie su -gʋ -sa.
Acts 3:13 in Kouya 13 *Ablaamʋ, *Izakɩ -yɔ *Zakɔbʋʋ -Lagɔ, -amɩaa dʋkpasɩɩ -Lagɔ ka ɔ lubhonʋnyɔ -Zezuu 'ŋnɩ 'ylimanɩ. Amɩaa 'dɛ ka ɔ wla nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya -yla, 'ɩn a yia ɔ kwnɛɛ -sa Pilatɩ 'yu, -zugba -mɔɔ 'yɩbha yaa -mɔɔ 'ka ɔ 'yitide.
Acts 3:18 in Kouya 18 'Ɩn gbʋ -we -Lagɔ gbaa zlɩmɛ ɔ gbʋʋ -falɩpanya weee ŋwɛ nya, ɔ ka 'sa we lɛnʋ. Ɔ nɛɛ zlɩmɛ nɩɩ, sɩa -Lagɔɔ -Bhasanyɔ yia.
Acts 4:10 in Kouya 10 A 'dɛ weee yibheli we 'ji, 'ɩn Izlaɛlɩnyɩma yibheli we 'jiɛ: Nazalɛtɩyu -Zezu Klisɩ a kʋlʋa su -gʋ la, 'ɩn -Lagɔ 'bhua 'wʋ tlɩtlɩnya glaa, ɔ 'ŋnɩ nya nyɩmɛ -mɔnɩ 'pʋa, 'ɩn ɔ 'yligbea da aɩn 'yu.
Acts 4:28 in Kouya 28 -We weee -ɩn gbaa -na 'tɩtɛ -yɔ -na dʋmagbʋ nya pepe, 'mʋ wa nʋa dɛ lɛ.
Acts 5:30 in Kouya 30 Amɩa 'bhaa -Zezu, ɔ su -gʋ lakʋlʋe nya. 'Ɩn -amɩaa dʋkpasɩɩ -Lagɔ yia ɔ 'wʋbhu tlɩtlɩnya glaa.
Acts 7:52 in Kouya 52 -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ -mɔmɔ amɩaa dʋkpasɩ 'nɩ 'klɩyɩe 'wʋpalɩa? 'Ɩn -wa gbaa zlɩmɛ Nyɩmɛ Tɩklɩɩ yabhlogbɔɔɔ yiyigbʋ, wa ka -maa 'bha. 'Ɩn -slɛɛn, 'mɔ a wlaa, 'ɩn a yia ɔ 'bha.
Acts 13:27 in Kouya 27 Nɩɩ, -Zeluzalɛmʋ -nyɩma -yɔ wa 'yugalɩnya 'nɩ -Zezu yibheli *nyɩmaa Gbʋwʋsanyɔ nya. 'Ɩn -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyaa wɛlɩ -we wa zɛlɩa Zuifʋʋ Nyapɛylɩ weee nya, wa 'nɩ -mʋʋ 'wʋlanʋ. 'Ɩn wa yia we lɛnʋe gbalɩ -Zezuu 'bhabhɩe nya.
Acts 15:18 in Kouya 18 -We Jejitapɛ gbaa mʋ mɩa dɛ. Ɔ ka wee gbʋnya -mɩnɩ -slolu 'cɩn, -mʋʋ 'bɩ ka 'wʋgwlɛ, 'ɩn 'sa ɔ mɩa we lɛnʋda.› »
Romans 4:17 in Kouya 17 'Sa we mɩa cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ: «Nɩɩ, -mɩ mɩa, -mɩ ɩn -zɛlɩa laga -nyɩmaa -zloo dide.» Sanɛɛ Ablaamʋ mɩa -amɩaa dide nya, -Lagɔ -ɔ ɔ zʋa dlɩ -gʋ, -mɔɔ 'yu. -Lagɔ -ɔ nyɛa tlɩtlɩnya 'yliyɔgagɩe, 'ɩn -we 'nɩa lamɩ, 'ɩn ɔ laa we la, mɔ.
Romans 11:33 in Kouya 33 -Lagɔɔ 'nanɩdlɩ 'yli -gʋwʋla. Ɔ gbʋyilo -yɔ ɔ 'wlukʋʋn -tɔ 'wʋ. Nyɩmɛ 'nɩ mneni ɔ 'ka -we mɩa ɔ dlɩ 'wʋ 'wʋlanʋ. Sa ɔ nʋa gbʋ lɛ, nyɩmɛ 'nɩ mneni ɔ 'ka we 'wʋlanʋ.
1 Peter 1:2 in Kouya 2 Dide -Lagɔ ka -bha aɩn -sa, ɔ gbʋ ɔ gba bhaa tɩaa sɔlʋ, 'ɩn a mɩ ɔ -nʋ nya, ɔ Zuzuu 'gbʋ, 'ɩn a 'ka -Zezu Klisɩ 'nʋŋwɛ zʋ, 'ɩn ɔ 'pɩɔn -ka aɩn -gʋ slo, a 'ka -mɔwlʋ. Nɩɩ, -Lagɔ 'nyɛ aɩn zʋzɔnʋ -yɔ 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ bhabha.
1 Peter 1:20 in Kouya 20 -Lagɔ 'nɩ -slɔ dʋdʋ lala, 'ɩn ɔ yia -bha Klisɩ -sa, amɩaa Gbʋwʋsanyɔ nya. 'Ɩn ɔ yia ɔ -slolu 'wʋbhlolu -ylɩnya nɩ nya, amɩaa zʋzɔnʋʋ 'gbʋ.
1 Peter 2:8 in Kouya 8 We mɩ 'ya cɛlɩdaɛ: «Tʋkpa -we nyɩma gozoa, 'ɩn we bhlɩa wa la, mɔ -wa.» Wa'a ŋwnu -Lagɔɔ wɛlɩ -yɔɔ 'gbʋ, wa gozoa we. 'Sa -Lagɔ zʋa we la, wa -nʋ nya.
Jude 1:4 in Kouya 4 Nɩɩ, gbʋnyuuu lɛnʋnya tɔlʋa ka aɩn nyɩdɩ pla 'wiemɩ, -wa'a sɔa -Lagɔ. Wɛlɩ -we gbaa -amɩaa -Lagɔɔ 'nanɩɩ gbʋ, ma kamanɩa we 'wʋ, 'ɩn wa nʋa wa pʋɩnplagbʋ, gbʋ tɩklɩɩ 'bhisa. -Zezu Klisɩ -ɔ -wa -amɩaa 'wlulapɩlɩnyɔ -yɔ Nyɩmaa -Kanyɔ -bhlogbɔɔ, 'ɩn wa kpɛlɩa ɔ gbʋ. Nɩɩ, wa -kaslʋ 'wʋ -pa -gbʋ -we mɩa wa wʋda, *-Lagɔsɛbhɛ ka we gbʋ gba, -mʋʋ 'bɩ ka 'wʋgwlɛ.
Revelation 13:8 in Kouya 8 'Ɩn dʋdʋgʋ -nyɩma weee yia we bʋbɔa. Nɩɩ, dʋdʋʋ lalabhla, nyɩma ka ŋnɩ 'nɩa 'yliyɔga -sɛbhɛ 'wʋ cɛlɩda -mɩ, ma yia we bʋbɔa. Wee 'sɛbhɛ mɩa, Bhlabhlɛyu wa 'bhaa 'slaka nya, ɔ -nʋ -wa.