2 Corinthians 3:7 in Kenyang

7 Bǎrɨŋɨ bɛ yɛ̌ndu nku nsɨ́ anɛ átwɔ̀ nɛ nɛwú, ǎkʉ̀ nyaka bo mángɔ bɛtaŋ Mandɛm kpoŋoroŋ. Mandɛm asɨ́ŋ bɛbhé ndǔ bɛ́gbáká batay achyɛ ntá Moses. Ɛnɛ́ Moses ásɛ̀p bɛ́rɔŋ ntá bo Israɛl nɛ batay yɔ, bɛdiɛ́rɛ́ Mamdɛm bɛ́re ghɔ yi bɛsí. Ndu ásɛ̀p bɛdiɛ́rɛ́ Mandɛm ɛbhɔ mɛ́may nɔkɔ. Yɛ̌ nɔ, yɛ̌ mmu wap kɛkwáy bɛyɨŋɨ yi bɛsí tɛbhɛ tɛbhɛ.

Other Translations

King James Version (KJV)

But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

American Standard Version (ASV)

But if the ministration of death, written, `and' engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which `glory' was passing away:

Bible in Basic English (BBE)

For if the operation of the law, giving death, recorded in letters on stone, came with glory, so that the eyes of the children of Israel had to be turned away from the face of Moses because of its glory, a glory which was only for a time:

Darby English Bible (DBY)

(But if the ministry of death, in letters, graven in stones, began with glory, so that the children of Israel could not fix their eyes on the face of Moses, on account of the glory of his face, [a glory] which is annulled;

World English Bible (WEB)

But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face; which was passing away:

Young's Literal Translation (YLT)

and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face -- which was being made useless,