Romans 7:24 in Kaingang

24 Ẽg tỹ to jykrén há han kỹ Topẽ tỹ ẽg jyvẽn tĩ ẽn tóg ẽg mỹ há tĩ, kỹ ẽg tóg han sór mũ. Ge ra ẽg tóg ti vĩ mranh ja nĩgtĩ, kỹ ẽg tóg mranh mãn', mranh mãn' he tĩ sir, ẽg tỹ mranh sór tũ ra. Jagy pẽ ti nĩ. Kórég ẽg nỹtĩ, ẽg tỹ ũn há han ki kagtĩg nỹtĩn kỹ. Nũgme ki vár kãn jé ẽg tóg ke mũ mỹr. Ũ nỹ hỹn ẽg kren han ki kanhró nĩ, vẽnh jykre kórég tag to? Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo hã vẽ. Ti hã vỹ ẽg kren han mũ. Kỹ ẽg tóg Topẽ mỹ: “há ti nĩ, ã kósin tỹ ẽg kren han mũ ti,” he tĩ. Hã kỹ ẽg tóg vẽsóg ki ẽg jykre si tỹ tũg' he ki kagtĩg nỹtĩ. Jesus hã tugnĩn Topẽ tóg ẽg mỹ vẽnh pãte fón tĩ, kỹ ẽg tóg ti mỹ há nỹtĩ.

Other Translations

King James Version (KJV)

O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?

American Standard Version (ASV)

Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?

Bible in Basic English (BBE)

How unhappy am I! who will make me free from the body of this death?

Darby English Bible (DBY)

O wretched man that I [am]! who shall deliver me out of this body of death?

World English Bible (WEB)

What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?

Young's Literal Translation (YLT)

A wretched man I `am'! who shall deliver me out of the body of this death?