11 Ag tỹ pĩ ki jagãgtar mũ ẽn nĩja tóg kanhkã to tãpry mũ ha..! Tũg' henh ke tũ ti nĩ, pĩ ẽn ti..! Ũ tỹ mĩg to: topẽ vẽ, he mũ ẽn ag vỹ vẽnhkánkán ke tũ pẽ nĩ..! ũ tỹ ti kãggrá to: topẽ vẽ, he mũ ẽn ag kar ti..! ũ tỹ ti jyjy tỹ ránrán kỹ nỹtĩ ẽn ag kar ti..! Vẽnhkán ke tũ ag nỹtĩ ha..! kurã ki, kuty mré hã..!” he tóg, prẽr kỹ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ ẽn ti.
Other Translations
King James Version (KJV)
And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
American Standard Version (ASV)
and the smoke of their torment goeth up for ever and ever; and they have no rest day and night, they that worship the beast and his image, and whoso receiveth the mark of his name.
Bible in Basic English (BBE)
And the smoke of their pain goes up for ever and ever; and they have no rest day and night, who give worship to the beast and his image, and have on them the mark of his name.
Darby English Bible (DBY)
And the smoke of their torment goes up to ages of ages, and they have no respite day and night who do homage to the beast and to its image, and if any one receive the mark of its name.
World English Bible (WEB)
The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
Young's Literal Translation (YLT)
and the smoke of their torment doth go up to ages of ages; and they have no rest day and night, who are bowing before the beast and his image, also if any doth receive the mark of his name.