Luke 4:25 in Kaingang
25 “Ha mẽ, sỹ nén tó mũ ti. Elias to jykrén nĩ. Ti tỹ ga kri tĩ mũ kỹ tóg ta kutẽ vãnh han ja nĩgtĩ, prỹg tãgtũ kri kysã tỹ 6 (ke) ki. Kỹ tóg prỹg tĩ sir, ga ẽn mĩ, vẽjẽn tóg tũ' he mũ sir. Kỹ Topẽ tóg Elias mỹ tó, ti tỹ cidade tỹ Sarepta ra tĩg jé, cidade tỹ Sidom kakó ra. Tá fóg fi tóg nĩ nĩ, ũn mén ter ja fi. Fi mré tóg jẽg tĩ sir, Elias ti, fi tỹ ti mỹ vẽjẽn tỹ vẽnh kãpãm kỹ, prỹg ra. Topẽ pi(jé) Israel fi to ti jẽnẽ ja nĩgtĩ'. Ti pi(jé) ti jamã ra ti jẽnẽ ja nĩgtĩ'. Tá fag tóg e nỹtĩ ja nĩgtĩ gé, ũn mén ter ja fag. Hã ra Topẽ tóg fóg ẽn fi to ti jẽnẽ ja nĩgtĩ, fi tỹ ti ki rĩr jé,” he tóg, Jesus ti.
Other Translations
King James Version (KJV)
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
American Standard Version (ASV)
But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
Bible in Basic English (BBE)
Truly I say to you, There were a number of widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up for three years and six months and there was no food in the land;
Darby English Bible (DBY)
But of a truth I say to you, There were many widows in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up for three years and six months, so that a great famine came upon all the land,
World English Bible (WEB)
But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
Young's Literal Translation (YLT)
and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great famine came on all the land,