Jude 1:25 in Kaingang

25 Pir ti nĩ, Topẽ ti, ẽg kren han tĩ ti. Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo tugrĩn tóg ẽg kren han tĩ. Ti hã ne tóg tar nĩ', ti hã ne tóg tỹ ũn mág nĩ', ti hã ne tóg tỹ pã'i nĩ', ti hã ne tóg tỹ vẽnh kar kri ke nĩ'. Vãsỹ tóg kã nĩ nĩ, nén ũ kar han tũg ki, ũri ke gé, hã ra tóg tũg' henh ke tũ pẽ nĩ gé, ti tỹ tỹ ũn mág jẽ ti. Amém.

Other Translations

King James Version (KJV)

To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

American Standard Version (ASV)

to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, `be' glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

Bible in Basic English (BBE)

To the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, let us give glory and honour and authority and power, before all time and now and for ever. So be it.

Darby English Bible (DBY)

to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, [be] glory, majesty, might, and authority, from before the whole age, and now, and to all the ages. Amen.

World English Bible (WEB)

to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.

Young's Literal Translation (YLT)

to the only wise God our Saviour, `is' glory and greatness, power and authority, both now and to all the ages! Amen.