11 Kỹ, ẽg tỹ ẽg gré junun fár kym mũ vỹ ge nĩ, ha mẽ. Ti ki ge kỹ ẽg tóg ẽg jykre si tovãnh mũ sir. Judeu ag tóg ãjag gré junun fár kym ja nĩgtĩ, vẽnh kar tỹ ag tỹ Topẽ jykre hã han mũ ẽn ki kanhró nỹtĩ jé. Ũri ẽg tóg ẽg jykre si tovãnh mũ, vẽnh kar tỹ ẽg tỹ Topẽ jykre han mũ ki kanhró nỹtĩ jé. Ẽg tỹ ti mré ter ri ke ti nĩ, ẽg tỹ ẽg jykre si tovãnh mũ ti, kỹ ẽg tóg ẽg tỹ nén ũ to én mũ ẽn han mãn ke tũ nĩ. Ẽg tỹ Cristo mỹ vẽnh fẽg to ken hã vẽ.
Other Translations
King James Version (KJV)
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
American Standard Version (ASV)
in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
Bible in Basic English (BBE)
In whom you had a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
Darby English Bible (DBY)
in whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ;
World English Bible (WEB)
in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ;
Young's Literal Translation (YLT)
in whom also ye were circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh in the circumcision of the Christ,