1 Timothy 5:18 in Kaingang

18 Tag vỹ rán kỹ nĩ, ag to, ha mẽ: “monh tỹ ẽkré jãnkre ki rãnhrãj kỹ ti jẽnky tógfĩn tũg nĩ, ti jẽn kamẽg tũg nĩ,” he ja tóg nĩ, Topẽ vĩ rán ki. Kỹ tag vỹ rán kỹ nĩ gé: “ũn rãnhrãj mũ ẽn tóg ti kaja venh ke mũ, ã rãnhrãj kaja ti,” he ja tóg nĩ gé, Topẽ vĩ rá ki. Ti tỹ ẽg tỹ Topẽ vĩ tó tĩ ag mỹ kajãm to ken hã vẽ, ẽg tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩn kỹ.

Other Translations

King James Version (KJV)

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

American Standard Version (ASV)

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.

Bible in Basic English (BBE)

For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.

Darby English Bible (DBY)

for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.

World English Bible (WEB)

For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."

Young's Literal Translation (YLT)

for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy `is' the workman of his reward.'