Philippians 3:18 in Kaapor
18 Amõ amõ we hũ apandu pehẽ pe. Ihẽ apyaiha namõ apandu we ta amõ tĩ. Kuja. Amõ ta heta ixo. A'eta ixoha riki amõ koty. Jaxer riki. Ame'ẽ ma'e ka'u te'eha ma'ema'eha ke rehe Kirisutu muhepy. A'erehe myra ngã mupia ame'ẽ ke rehe a'e manõ. Ma'e ka'u te'eha ke tapijar te'e we amõ ta ma'ema'e ixo. A'erehe huwajan ta aja a'eta ixo rĩ.
Other Translations
King James Version (KJV)
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
American Standard Version (ASV)
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, `that they are' the enemies of the cross of Christ:
Bible in Basic English (BBE)
For there are those, of whom I have given you word before, and do so now with sorrow, who are haters of the cross of Christ;
Darby English Bible (DBY)
(for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they [are] the enemies of the cross of Christ:
World English Bible (WEB)
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
Young's Literal Translation (YLT)
for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!