Luke 14:35 in Kaapor
35 Jaxer riki. Ywy rehe moĩ rahã, muhury ym ma'eywa'y ra'yr ke. Amõ ma'e muhuryha namõ mupara ym tĩ. Ombor te'e awa. Pehẽ pekwa tar katu rahã, ihẽ amu'e ame'ẽ ke rehe pehendu katu! — aja Jesu pandu. (Aja riki amõ. “Jesu kotyhar aja ihẽ axo ta” aja amõ pandu rahã, jukyr katu aja saka. Pe, Jesu rehe jurujar katuha ke hijar rahã, jukyr he'ẽha upa kanim ame'ẽja saka. Katu ym. A'e ke Tupã ombor te'e, ame'ẽja saka ta tĩ.)
Other Translations
King James Version (KJV)
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
American Standard Version (ASV)
It is fit neither for the land nor for the dunghill: `men' cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
Bible in Basic English (BBE)
It is no good for the land or for the place of waste; no one has a use for it. He who has ears, let him give ear.
Darby English Bible (DBY)
It is proper neither for land nor for dung; it is cast out. He that hath ears to hear, let him hear.
World English Bible (WEB)
It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."
Young's Literal Translation (YLT)
neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.'