Romans 5:10 in Inga 10 Nukanchi manara Taita Diusta munag kaurami nukanchiwa i pai kikinwa pasinsiachigsamurka, paipa wambra wañuskamanda. Chasa pasinsiachinakui tukuskamanda, Cristopa kaugsaiwami tukurii puncha nukanchita kispichingapa ka.
Other Translations King James Version (KJV) For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
American Standard Version (ASV) For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;
Bible in Basic English (BBE) For if, when we were haters of God, the death of his Son made us at peace with him, much more, now that we are his friends, will we have salvation through his life;
Darby English Bible (DBY) For if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of his Son, much rather, having been reconciled, we shall be saved in [the power of] his life.
World English Bible (WEB) For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
Young's Literal Translation (YLT) for if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved in his life.
Cross Reference John 5:26 in Inga 26 Imasami Taita Dius kikin, kaugsaita iuká: chasallatami paipa wambrata kararka, kikinpa kaugsaita iukangapa.
John 6:40 in Inga 40 Kasami nukapa Taita muná: maikanpas paipa wambrata rigsiwaspa suma iuiawagkuna, mana puchukaridiru kaugsaitami iukangapa kankuna. Paikunatami, puchukarii puncha, nuka kaugsachingapa kani.
John 6:57 in Inga 57 —Nukata kachamuwag kaugsa Taitamandami nuka kaugsai iukani. Chasallata maikanpas nukata mikuwagkuna, nukamandami kaugsai iukangapa kankuna.
John 10:28 in Inga 28 Nukaka, paikunata mana puchukaridiru suma kaugsaitami karani. Chi kaugsai iukaspaka, ñi imaurapas mana puchukaringapa kankunachu. Ñi pipas nukapa makimanda mana paikunata kichuwangapa kankunachu.
John 11:25 in Inga 25 Chasa niura, Jesuska nirka: —Nukami kani wañuska kaskakunata kaugsachig. Nuka kikinmi kaugsai karani. Maikanpas nukata suma iuiawagkuna, wañuska kaspapas, mana mas wañungapami kaugsaringapa kankuna.
John 14:19 in Inga 19 Kai alpapi tiaskakunallawa iuiagkuna, sug ratullami kawawanakú. Nispaka, mana mas kawawangapa kankunachu. Kamkunakar, ikutimi kawawangapa kangichi. Nuka kaugsalla kagmanda, kamkunapas kaugsallami kangapa kangichi.
Romans 5:11 in Inga 11 Kasapas. Iaia Jesucristowa nukanchi ña pasinsiachinakui tukuspa, paillawantami Taita Diuswa alli iuiachiiwa kanchi.
Romans 8:7 in Inga 7 Kai alpapi ima tiaskakunallawa iuiagkuna, Taita Diustami mana munankuna. Pai ima nikuskata mana uiagkunami kankuna. Mana pudinkunachu, pai ima nikuskata uiangapa.
Romans 8:32 in Inga 32 Taita Diusmi kikinpa wambrata mana michaspalla kachamurka, tukuikunamanda wañuchii tukungapa. Nigpika, ¿manachu paiwa nukanchita tukui allilla chasallata karangapa ka?
Romans 8:34 in Inga 34 Nigpika, ¿pitak pudinga, nukanchita diltudupa ninama sitangapa? Ñi pipas manima. Jesucristo, wañuchii tukuspa kaugsarispami Taita Diuspa alli ladu kagrí; paimi nukanchimanda tukui sumaglla mañaku.
Romans 11:28 in Inga 28 Israelmanda runakuna, Alli Willaita wabutispa, Taita Diusta manami munagsamurkakuna; chasaka, kam mana judíu kagkunamanda allilla tukungapa. Chasa kagpipas, paikunapa ñugpamanda achala taitakunata Taita Dius agllaskamandami paipa kuiaska chara kankuna.
2 Corinthians 4:10 in Inga 10 Maima rispapas, nukanchipa kuirpupi llakiita apaspa, Jesús wañuchii tukuskatami kawachinchi. Chi llakiita apakuspapas, Jesús nukanchiwa kaugsakugtami mana sambaiaspalla kawachinchi.
2 Corinthians 5:18 in Inga 18 Taita Diusmi tukui chasa rurag ka. Paimi nukanchita kikinwa pasinsiachirka. Cristowami chasa rurarka. Paimi nukanchita mingarka, tukuikunata pai kikinwa pasinsiachingapa.
2 Corinthians 5:21 in Inga 21 Cristo kikin ñi ima pandarig mana kagpipas, Taita Diuska, nukanchimanda pandarigsinallatatami paita kawarka; chasaka nukanchi, Cristowa mana pandarig niraiangapa.
Ephesians 2:16 in Inga 16 Pai kikin, kruspi wañuspami, iskandima piñachirinakuskata pasinsiachispa, suglla kuirpusina rurarka. Chasa iskandikuna pasinsiachii tukuspa, Taita Diuswapasmi sumaglla tukurkakuna.
Colossians 1:20 in Inga 20 Kasapasmi munarka: Cristowa, kai alpapi i sug luarpi tukui kagkunawa kikin Taita Diuswa pasinsianakungapa. Cristo kruspi wañuspa, iawar ichaskawami tukuikunawa Taita Diuswa pasinsiachinakurka.
Colossians 3:3 in Inga 3 Kamkuna, Cristowa wañuskami niraiangichi. Kamkunapa kaugsaika, Cristowa Taita Diuspa makipimi pakaskasina ka.
Hebrews 2:17 in Inga 17 Chimandami iukarka, runa tukuspa, tukuipi nukanchisinallatata tukugsamunga, waugkindisina kangapa; chasaka pai, tukui ima niskata allilla rurag kaspa, iaia sasirduti nukanchimanda llakig, Taita Diuspa ñugpa ladu tukugringapa; chasallata, pai wañuskawa tukuikunapa pandariikunata anchuchingapa.
Hebrews 7:25 in Inga 25 Chiwanka, maikan paiwa Taita Diuspagma kaillaiagkunata, pai kikinmi diltudupa kispichingapa ka. Paika, imaurapas kaugsallami kangapa ka. Chasaka, chi kaillaiagkunamandami Taita Diusta mañaspalla kangapa ka.
Revelation 1:18 in Inga 18 Diltudupami nuka kaugsani. Nuka, wañuspapas, ikutimi kaugsarirkani. Imaurapasmi kaugsailla kangapa kani, maituku waranga waranga watakuna ialigpipas. Nukami wañuipa llabi iukani, i wañuskakuna maipi kaskakunamandapas.