Mark 4:15 in Inga 15 —Similla ñambipi urmagka, sug runa Diuspa Rimaita uiagsinami niraiá. Chasa uiagllapi, iaia kukuka chi rimaskata tukuimi kichugsamú.
Other Translations King James Version (KJV) And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
American Standard Version (ASV) And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
Bible in Basic English (BBE) And these are they by the wayside, where the word is planted; and when they have given ear, the Evil One comes straight away and takes away the word which has been planted in them.
Darby English Bible (DBY) and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
World English Bible (WEB) These are the ones by the road, where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.
Young's Literal Translation (YLT) and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, immediately cometh the Adversary, and he taketh away the word that hath been sown in their hearts.
Cross Reference Matthew 4:10 in Inga 10 Chiura Jesuska, chi iaia kukuta nirka: —Nukapa ñawimanda anchurii. Ñugpamanda librupi, kasami willaraiá: Kamba atun Taita Diusllata kungurispa kangi. Pai ima niskallatami iukangi ruraspa kanga.
Matthew 13:19 in Inga 19 Dius imasa suma mandakuskasina rimaita maikan uiaspapas, mana iuiai allilla apiskataka, chi uiaskata iaia kukuka tukuimi kichugsamú. Chasami ñambipi similla urmagkuna niraiá.
Matthew 22:5 in Inga 5 —Chasa ikuti willagrigpipas, chi kunbidaskakuna manimasi uiarkakuna. Sugka, paipa chagrama rirka. Sugka rirkasi, paipa katudirukunata katungapa.
Mark 4:4 in Inga 4 Tarpukuura, sug simillakunaka ñambipisi urmarkakuna. Chi simillakunataka, piskukunasi mikugsamurkakuna.
Luke 8:12 in Inga 12 Similla ñambipi urmagka, sug runa Diuspa Rimaita uiagsinami niraiá. Chi uiaskata, iaia kukuka tukuimi kichugsamú; chasaka, mana suma iuiaspa, kispiringapa.
Luke 14:18 in Inga 18 —Chasa willagriuraka, tukuikuna nirkakunasi: “Mana pudingapa kanchichu”. Sug runa nirkasi: “Kunaurallami sug alpa randirkani. Iukanimi kawangapa ringa. Chimanda nipuagrii, pasinsiawachu”.
Acts 5:3 in Inga 3 Chiura Pedroka, Ananiasta nirka: —¿Imawantak iaia kuku, kamba iuiaipi iaikurka, Santu Ispirituta llullachingapa? Chi alpa katuska kulkita, chaugpimi pakalla wakachirirkangi.
Acts 17:18 in Inga 18 Iacha Epikúreo i Estoikos sutikunawa iachaikugkunawapasmi Pablo chasallata rimanakurka. Pablo nikurka: —Jesús wañuskaka kaugsarirkami. Chasallatami nukanchipas, tukui wañuskakuna kaugsaringapa kanchi. Chasa nigmanda, paipura tapurinakurka: —¿Imasatak kai iapa rimadur rimaku? Ikuti sugkunaka, mana iachaspalla ninakurka: —Paika, mainigmanda sug diuskunamanda willakugsinami uiarí.
Acts 17:32 in Inga 32 Wañuskata kaugsachiskamanda rimaskata uiaspaka, sugkuna iapa asirkakuna. Ikuti sugkunaka nirkakuna: —Kam rimakuskataka ikuti suurami uiasunchi.
Acts 18:14 in Inga 14 Pablo ña ainingapa kaura, Galionka judiukunata nirka: —Kam judiukuna, kai runa ima mana allillata rurag kagpi u maikanta wañuchiska kagpika, allichar kantra, nuka kamkunata uiangapa.
Acts 25:19 in Inga 19 Kasallami willawanakurka: pai kikinkuna ima iuianakuskamanda i sug wañuska Jesús sutimanda. Pabloka nikurkami, chi Jesuska ikuti kaugsariska kagta.
Acts 26:31 in Inga 31 Rinakuskapika, kikinpura rimarinakurka, kasa nispa: —Chi runata ñi imapipas mana chaiakurkachu, wañuchii tukungapa ñi karsilpi kangapa.
2 Corinthians 2:11 in Inga 11 Chasami pasinsianchi. Mana kagpika, iaia kuku, nukanchiwa rikugsinami tukunga. Chi iaia kuku imapipas jiru rurangapa munag kagta allillami iachanchi.
2 Corinthians 4:3 in Inga 3 Nukanchi willanakuska Alli Willaika, sugkunata linsuwa kilparaiaskasinami amsa tukú; chika kanmi diltudupa puchukaringapa kagkunamanda.
2 Thessalonians 2:9 in Inga 9 Chi jiru rurag runaka, iaia kukupa iachaiwami samungapa ka. Iapa iachag kaspa, ñi pipas mana imaurapas kawaskasina ruraspami llullachigsamungapa ka.
Hebrews 2:1 in Inga 1 Chimandami nukanchita chaiaku, chi Alli Willaita uiaskata mas suma iuiaringapa; chasaka, sug ñambipisina rinakuskamanda mana chingagringapa.
Hebrews 12:16 in Inga 16 ¡Ujala pipas, kari warmiwa pandarichukuna! ¡Ujala Esausina Taita Dius ima karangapa kaskata wabutichukuna! Chi runaka, ñugpa wambra kaspapas, ima taitata chaskingapa kaskata suglla mikuiwami trukarka.
1 Peter 5:8 in Inga 8 Imasami liun, pitapas mikungapa maskaspa, sinchi wakaspa purí: chasallatami kamkunata piñag iaia kukuka, pitapas puchukangapa maskaspa puriku. Chimanda, alli iuiaiwa rigcharaiagsina kapuaichi.
Revelation 12:9 in Inga 9 Chasapika, chi iapa atun amarun kuku, kai alpamami sitamui tukurka. Chi amarunka niraianmi unai ñugpamanda kuku kulibra, tukui kai alpamanda runakunata llullachig, Diablu u Satanás suti iaia kuku. Paita i tukui paipa anjilkunawantami kai alpama sitamui tukurkakuna.
Revelation 20:2 in Inga 2 Chi anjilka, chi iapa atun amarun kukutami apigsamurka. Chi amarunka niraianmi unai ñugpamanda kuku kulibra, Satanás suti iaia kuku. Chi amarunta apispaka, waranga watapa kadinawami watarka.
Revelation 20:7 in Inga 7 Chi waranga wata ialiskauramandaka, iaia kukuka wichkaraiaskamanda kachariimi tukungapa ka.
Revelation 20:10 in Inga 10 Chi iaia kuku tukuikunata llullachigtaka asufri rupakuska atun nina ukumami sitai tukurka. Chipika, manchangasina kuku i kuku wairawa llullaspa rimagpas timpumi sitai tukuska karkakuna. Chi ukupi kaskakunaka, tuta i puncha tukui llakii i nanaikunami iukangapa kankuna, maituku waranga waranga watakuna ialigpipas.