John 21:17 in Inga 17 Kimsama ikuti nirka: —Jonaspa wambra Simón, ¿nukata kuiawangichu? Chiura Pedroka, Jesús paita kimsama: “¿Nukata kuiawangichu?” tapukugmandaka, irkiarka. Llakiiwa nirka: —Taita waugki, kam, tukui allillami iachangi. Sumagllami iachangi, nuka imasa kamta kuiagta. Chiura, Jesuska nirka: —Nukapa ubijakunasinata kawapuangi.
Other Translations King James Version (KJV) He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
American Standard Version (ASV) He saith unto him the third time, Simon, `son' of John, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
Bible in Basic English (BBE) He said to him a third time, Simon, son of John, am I dear to you? Now Peter was troubled in his heart because he put the question a third time, Am I dear to you? And he said to him, Lord, you have knowledge of all things; you see that you are dear to me. Jesus said to him, Then give my sheep food.
Darby English Bible (DBY) He says to him the third time, Simon, [son] of Jonas, art thou attached to me? Peter was grieved because he said to him the third time, Art thou attached to me? and said to him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I am attached to thee. Jesus says to him, Feed my sheep.
World English Bible (WEB) He said to him the third time, "Simon, son of Jonah, do you have affection for me?" Peter was grieved because he asked him the third time, "Do you have affection for me?" He said to him, "Lord, you know everything. You know that I have affection for you." Jesus said to him, "Feed my sheep.
Young's Literal Translation (YLT) He saith to him the third time, `Simon, `son' of Jonas, dost thou dearly love me?' Peter was grieved that he said to him the third time, `Dost thou dearly love me?' and he said to him, `Lord, thou hast known all things; thou dost know that I dearly love thee.' Jesus saith to him, `Feed my sheep;
Cross Reference Matthew 25:40 in Inga 40 —Paikuna chasa tapuura, chi atun mandag ainingapami ka: “Kasami nuka niikichita: kai nukapa uchulla waugkikunata kamkuna chasa ruraskaka, nukata rurawagsinami rurarkangichi”.
Matthew 26:73 in Inga 73 Ikuti sug ratullapi, chipi kagkunapas, kaillaiaspa, Pedrota nirkakuna: —Kampas, sutipami chi runapura kangi. Kamba rimaillapimi allilla rigsirí, paiwa kampurakuna kagta.
Mark 14:72 in Inga 72 Pedro chasa nigllapika, gallu ikuti kantarka. Chiura iuiarigsamurka, imasa Jesús kikin Pedrota nigta: “Gallu manara iskai biaji kantagpimi kamka kimsa biaji nukamanda ningapa kangi: ‘Paita mana rigsinichu’.” Chasa iuiarigsamuspaka, iapa llakirispa, wakai kallarirka.
Luke 22:61 in Inga 61 Chiura Iaia Jesuska, tigrarispa, Pedrota kawarka. Chiura iuiarigsamurka, imasa Jesús kikin Pedrota nigta: “Kai tuta, gallu manara kantagpimi kamka kimsa biaji nukamanda ningapa kangi: ‘Paita mana rigsinichu’.”
John 2:24 in Inga 24 Chasa kagpipas, Jesuska, tukuikunata imasa sungupi iuianakuskata kawaspaka, paikunata mana allilla munarka.
John 12:8 in Inga 8 Ñi ima mana iukagkunata imaurapasmi iukangapa kangichi. Ikuti nukataka sug ratullami kawawanakungichi.
John 13:38 in Inga 38 Chasa niura, Jesuska ainirka: —Nukamanda wañungapa munakugpipas, kasami nuka niiki: gallu manara kantagpimi kamka kimsa biaji nukamanda ningapa kangi: “Paita mana rigsinichu”.
John 14:15 in Inga 15 —Kamkuna nukata kuiawaspaka, nuka imasa niskasinami rurankangichi.
John 15:10 in Inga 10 Nukapa Taita ima niwaskata nuka ruraspaka, paipa kuiaskami kani. Chasallata kamkunapas, nuka ima niskata ruraspaka, nukapa kuiaskakunami kankangichi.
John 16:30 in Inga 30 Kunaurami iachanchi, kam tukui iachagta. Chimandami mana ministingi, ñi pipas kamta tapuchingapa. Chasamandami suma iuianchi, kam Taita Diuspagmanda llugsispa samuska kagta.
John 18:4 in Inga 4 Jesuska, tukui imasa pasangapa kagta iachaspa, chaianakuskata kaillaiaspa, tapurka: —¿Pitatak maskanakungichi?
John 18:27 in Inga 27 Ikuti Pedro ainirka: —Chipika, nukaka manima karkanichu. Chasa nigllapi, gallu kantarka.
John 21:15 in Inga 15 Ña mikuskauramandaka, Jesuska Simón Pedrota tapurka: —Jonaspa wambra Simón, ¿kaikunamandapas maschu nukata kuiawangi? Chiura, Pedro ainirka: —Ari, taita waugki. Kam iachangimi, nuka imasa kamta kuiagta. Chiura, Jesuska nirka: —Nukapa kuiaska ubija wawakunasinata kawapuangi.
Acts 1:24 in Inga 24 Chi iskandikunata agllaspaka, Taita Diusta mañaspa, nirkakuna: —Taitiku, kammi kangi tukuikunapa sunguta rigsig. Chimanda, nukanchita kawachii: kai iskandikunamandaka, pitatak agllankangi,
Acts 15:8 in Inga 8 Taita Dius tukuikunapa iuiaita rigsig, Santu Ispirituta nukanchita karaska kagmi chasallata paikunatapas kararka; chasaka, paikunatapas chaskiska kagta kawachingapa.
2 Corinthians 1:12 in Inga 12 Kasamandami alli iuiachiiwa kanchi: nukanchipa iuiaiwami iachanchi, nukanchi kai alpapi i maspas kamkunawa, suglla suma iuiaiwa tukuipi allilla kaugsaspa kagtakuna. Mana chasa kaugsanakunchichu nukanchi kikinpa iuiaillawa. Taita Dius kikin suma kuiaita karamuskawami chasa allilla kaugsanakunchi.
2 Corinthians 2:4 in Inga 4 Kamkunamanda iapa llakispa wakaspami chi kartata kacharkaikichita. Mana kacharkaikichitachu, kamkuna kawaspaka, llakirigsamungapa. Nuka kamkunata iapa sumaglla kuiag kagta iachangapami kacharkaikichita.
2 Corinthians 7:8 in Inga 8 Nuka chi kartawa kamkunata llakichispapas, kunauraka ñi ima llakii mana iuiachiwanchu. Ñugpata chi kartawa sug ratulla kamkunata llakichiskata iachaspaka, nukapas llakiiwami karkani.
2 Corinthians 8:8 in Inga 8 Chasa nispaka, mana niikichitachu: “Nuka ima nikuskata chasa ruraichi”. Sugkuna suma iuiaiwa karaskakunata kamkuna iachangapami chasa niikichita; chasa iachaspaka, kamkunapas, chasallata karaspa, tukui suma alli iuiaiwa kuianakuskata kawachiringapa.
Ephesians 4:30 in Inga 30 Taita Diuspa Santu Ispirituta mana llakichingichi. Pai Ispirituwami siñalai tukungichi, imaura diltudupa kispichii puncha chaiamunkama.
1 Peter 1:6 in Inga 6 Chimandami iukangichi kuntintulla kangakuna, kamkunata achka llakiikuna pasangapa chaiagpipas. Chika, mana unaillami ialinga.
2 Peter 1:12 in Inga 12 Chimandami ikuti ikuti chasallata iuiachispa kaikichita, kamkuna sutipa Alli Willaita ña iachagsamuspa chariraiagpikunapas.
2 Peter 3:1 in Inga 1 Nukapa kuiaska taitakuna i mamakuna, ña iskaima kartatami kachaikichita. Chi iskandiwaka suma iuiachingapami munaikichita.
1 John 3:16 in Inga 16 Kasami rigsinchi, sugkunata kuiai imasa kagta. Jesucristo, nukanchimandami dikuiai sakirirka wañuchii tukungapa. Chasallatami nukanchipas iukanchi, waugkindikunamanda llakii iukanga, wañungapa chaiagpipas.
3 John 1:7 in Inga 7 Paikunaka, Jesucristomandalla purigkuna kallarispaka, Taita Diusta manara rigsigkunataka mana ñi ima chaskirkakunachu.
Revelation 2:23 in Inga 23 Paipa wambra niraiaskakunatapasmi jiru unguiwa puchukangapa kani. Chasawaka, tukui Jesuswa tukuskakunaka iachangapami kankuna: nukaka, runakunapa maituku pakalla ukupi iuianakugtapas pasagtami kawakuni. Chasallata, allilla ruraskata i mana allilla ruraskatapas imasa chaiaskasinami karangapa kaikichita.
Revelation 3:19 in Inga 19 Nukapa kuiaskakunatami iuiachispa, piñaspa, asutigsina ruraspa kuiani. Chasamanda, pandariikunata sakispa, rupasina nukawa tukui.