Hebrews 11:37 in Inga 37 Sugkunaka, rumiwa piai tukuspami wañurkakuna. Sugkunaka, siruchiiwa chaugpi chaugpi kuchui tukuspami wañurkakuna. Sugkunaka, atun machitiwami wañuchii tukurkakuna. Sugkunaka, Taita Diuswa suma iuiariita mana sakigmandami, llugsichii tukuspa, mana katanga iukaspa, iukarkakuna ubijapa i kabritupa karata churarispalla purinakunga. Iapa ministidukunami kaugsanakurka. Paikunata mana munarkakuna; nispami kamispa unz̈aspa kalpachirkakuna.
Other Translations King James Version (KJV) They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
American Standard Version (ASV) they were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword: they went about in sheepskins, in goatskins; being destitute, afflicted, ill-treated
Bible in Basic English (BBE) They were stoned, they were cut up with knives, they were tested, they were put to death with the sword, they went about in sheepskins and in goatskins; being poor and in pain and cruelly attacked,
Darby English Bible (DBY) They were stoned, were sawn asunder, were tempted, died by the death of the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, destitute, afflicted, evil treated,
World English Bible (WEB) They were stoned. They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword. They went around in sheep skins and in goat skins; being destitute, afflicted, ill-treated
Young's Literal Translation (YLT) they were stoned, they were sawn asunder, they were tried; in the killing of the sword they died; they went about in sheepskins, in goatskins -- being destitute, afflicted, injuriously treated,
Cross Reference Matthew 3:4 in Inga 4 Juanka, kamello suti animalpa agchata awaska katanga churariskami karka. Karata siñidursina ruraspa chumbilliskami karka. Langosta suti chapulinsina i sachukumanda abijunkunapa dusi miskillami mikuspa kaugsakurka.
Matthew 8:20 in Inga 20 Jesuska ainirka: —Chuchakuna, kuibakunami iukankuna, paikuna kaugsangapa. Piskukunapas, tasinwa suma allichiska wasimi iukankuna. Ikuti kai Runa Tukuskaka mana iukanchu, ñi maipipas samaringapa.
Matthew 21:35 in Inga 35 Chi runakunaka, kachai tukuskakunata apispa, sugta makarkakuna; sugta wañuchirkakuna; ikuti sugtaka rumikunawa piarkakuna.
Matthew 23:35 in Inga 35 Chimanda, kai alpapi tukui allilla ruraspa kaugsanakuska wañuchii tukuskakunamanda, kam kikinkunami iapa achka llakii iukangapa kangichi. Ari, Abel suti alli runa musuglla wañuchii tukuskauramandata, sugka, Berekiaspa wambra Zakarías suti, Taita Diuswa iuiaridiru uku i altarwa chaugpipi wañuchii tukuskaurakama, maituku wañuchii tukuskakunamandapasmi iapa achka llakii iukangapa kangichi.
Luke 11:51 in Inga 51 Kasami niikichita: Abel suti alli runa musuglla wañuchii tukuskauramandata, sugka, Zakarías suti, Taita Diuswa iuiaridiru uku i altarwa chaugpipi wañuchii tukuskaurakama; maituku wañuchii tukuskakunamandapasmi kunauramanda runakuna iapa achka llakii iukangapa kangichi.
Luke 13:34 in Inga 34 —¡Ai, Jerusalén, Jerusalenmanda runakuna! Kamkuna, Santu Ispirituwa rimagkunata wañuchigmi kangichi. Kamkunapagma kachamuska runakunatami rumiwa piaspa wañuchingichi. Imasami atawalpa, paipa pullitukunata kunuchingapa kaiaspa ugllarí: chasallatami nukapas, achka biaji kaiaspa, tandachingapa munanakurkaikichita. Chasa munakugpipas, kamkunaka mana nukata munawarkangichichu.
John 10:31 in Inga 31 Jesús chasa niuraka, judiukuna ikuti rumi aisarkakuna, piaspa wañuchingapa.
Acts 7:52 in Inga 52 Kamkunapa ñugpamanda taitakuna, Santu Ispirituwa rimagkunata, ¿maikankunatatak mana llakichispa wañuchirkakuna? Chi rimagkunaka willaskami karkakuna, alli iuiag Cristo samungapa kagta. Chi alli iuiag runa ña samuuraka, kamkunaka apichispami wañuchii nirkangichi.
Acts 7:58 in Inga 58 Nispaka, chi puiblumanda paita llugsichirkakuna, rumiwa piaspa wañuchigringapa. Estebanmanda kuntra willagkuna, manara rumiwa piai kallarispalla, kataridirukunata Saulo suti musuta mingagrirkakuna.
Acts 12:2 in Inga 2 Juanpa waugki Santiago sutitami ispadawa wañuchirkakuna.
Acts 14:19 in Inga 19 Chi punchakuna, Antiokia i Ikonio puiblukunamanda judiukuna chi Listra puibluma chaiagrirkakuna. Chaiagrispaka, Listramanda runakunata imasa rimaspapas iuiachirkakunata, Pablota rumiwa piaspa wañuchingapa. Chasa piaspaka, iuianakurka: “Wañuchirkanchimi”. Chasa iuianakuspaka, paita aliuspa, puiblu manancha karullapi sitagrirkakuna.
1 Corinthians 4:9 in Inga 9 Nukapa iuiaipika, Taita Diuska nukanchita Cristo kachamuska runakunataka kati ladumi churarka; imasa nukanchita wañuchii tukungapa niraiagsina: chasa. Nukanchita chasa pasariskata, kai alpapi kaugsagkuna i anjilkunapasmi kawanakú.
2 Corinthians 11:23 in Inga 23 Paikuna Cristo ima niskata rurag kagpikunaka, upasina rimaspa niikichitami: nukaka, paikunamanda masmi kani. Paikunamanda mas sinchi ruragmi kani. Paikunamanda mas achka biajimi karsilpi wichkaraiaska kani. Paikunamanda mas achka biajimi asutii tukuska kani. Achka biajimi wañui kispiska kani.
2 Corinthians 12:10 in Inga 10 Chimanda nuka, sambaiaspa mana pudigsina u iapa ministiska u llakiiwa kaspapas, u kamiwanakugpipas u jiru rurawangapa munawanakugpipas; Cristomanda imapas kagpika, alli iuiachiiwami kani. Nuka sambaiaspa mana pudigsina kaura, Cristowami tukui pudig kani.
Hebrews 12:1 in Inga 1 Chasaka, achkakunami nukanchita kawachirirkakuna, imasa Taita Diuswa suma iuiarispa kaugsagtakuna. Chimanda, nukanchita ima llasakugsina tukui pandariikunapi urmachingapa kaskata sakisunchi. Chasaka, mana sambaiaspalla kalpakugsina rurasunchi, suma luarma chaiagringapa.
James 5:10 in Inga 10 Taitakuna i mamakuna, Santu Ispirituwa ñugpata rimagkunata iachaikuichi. Paikuna, atun Taita Diuspa Rimaita willaspami karkakuna. Llakii iukaspapas, mana sambaiaspallami kaugsarkakuna. Kamkunapas chasallata kaugsaichi.
Revelation 11:3 in Inga 3 Nukamanda iskai willagkunatami chima kachangapa kani. Paikunaka, wañuskasinamanda iana katanga churarispa, nukapa Ispirituwami chipi rimapuangapa kankuna, chi waranga iskai patsa sugta chunga punchakuna.