Acts 18:27 in Inga

27 Chi­ura­mandaka chi Apolos, Akaia suti alpama rin­ga­pa iuia­kurka. Chi­ura Jesus­wa tukus­ka­kunaka, paita nir­ka­kuna: —Iapa allilla­mi ka—. Chasa nis­paka, Akaia alpapi kaug­sag Jesus­wa suma iuia­rig­kunata iskri­bispa kachar­ka­kuna, kasa nispa— Paita sumag­lla chaski­puan­gi­chi. Apolos chipi chaiag­rig­mandaka, Jesus­wa suma iuia­rig­kuna­manda iapa alli tukug­samurka, Taita Dius pai­kunata iapa kuiaska­manda.

Other Translations

King James Version (KJV)

And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

American Standard Version (ASV)

And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;

Bible in Basic English (BBE)

And when he had a desire to go over into Achaia, the brothers gave him help, and sent letters to the disciples requesting them to take him in among them: and when he had come, he gave much help to those who had faith through grace:

Darby English Bible (DBY)

And when he purposed to go into Achaia, the brethren wrote to the disciples engaging them to receive him, who, being come, contributed much to those who believed through grace.

World English Bible (WEB)

When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;

Young's Literal Translation (YLT)

and he being minded to go through into Achaia, the brethren wrote to the disciples, having exhorted them to receive him, who having come, did help them much who have believed through the grace,