1 John 2:24 in Inga 24 Kamkuna ima kallariskauramandata uiaskata chariraiangichi. Kamkuna kallariskauramandata uiaskata chariraiagpikunaka, Taita Diuspa wambrawa i kikin Taita Diuswami suglla iuiai iukankangichi.
Other Translations King James Version (KJV) Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
American Standard Version (ASV) As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
Bible in Basic English (BBE) But as for you, keep in your hearts the things which were made clear to you from the first. If you keep these things in your hearts you will be kept in the Father and the Son.
Darby English Bible (DBY) As for *you* let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, *ye* also shall abide in the Son and in the Father.
World English Bible (WEB) Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
Young's Literal Translation (YLT) Ye, then, that which ye heard from the beginning, in you let it remain; if in you may remain that which from the beginning ye did hear, ye also in the Son and in the Father shall remain,
Cross Reference Luke 1:2 in Inga 2 Chasa ñugpamandata kawaspa willagkunami nukanchita iachachirkakuna. Paikunaka, Diuspa Suma Rimaita willagkunami karkakuna.
Luke 9:44 in Inga 44 —Kai nuka ima willakuskata suma uiaspa, mana kungaringichi. Kai Runa Tukuskaka, mana alli runakunapagmami chaiachii tukungapa ka.
John 8:25 in Inga 25 Chiura tapurkakuna: —Kam, ¿pitak kangi? Chiura, Jesuska ainirka: —Ñugpamandatami nuka ña kamkunata willarkaikichita.
John 14:23 in Inga 23 Chiura, Jesuska ainirka: —Maikan nukata kuiawagkunaka, nuka imasa niskatami rurangakuna. Paikunataka, nukapa Taitapasmi kuianga. Kuiaspaka, samusunchimi, paikunapi kaugsadiru rurangapa.
John 15:7 in Inga 7 —Kamkuna nukawa sugllapi kaspa, nuka imasa niskata ruraspaka, tukui ima mañaskaka chaskinkangichimi.
John 15:9 in Inga 9 —Imasami nukapa Taita, nukata kuiawá: chasallatami nukapas, kamkunata kuiaikichita. Chiwanka, sumaglla kaugsanakungichi, nukapa kuiaskakuna kangapa.
John 17:21 in Inga 21 chasaka tukuikuna, suglla niraiangapa. Imasami kam Taitiku nukawa suglla kangi i nuka kamwa suglla kani: chasallata paikunapas, nukanchiwa suglla niraiangapami mañakuiki. Chasaka, kai alpapi tiaskakunallawa iuiagkunapas iachangakunami, nukaka kam kachamuwaska kagta.
Philippians 4:15 in Inga 15 Kam Filiposmanda runakuna iachangichimi, nukaka Alli Willaita willagringapa kamkunapa Masedonia alpamanda manara llugsigpi, Cristowa iuiagkuna sugnigta kaskakuna, ñi maikanpas mana aidawagtakuna. Kamkunallami, nuka ima willaskata uiaspa, Taita Diusta karagsina kulkita karawarkangichi.
Colossians 3:16 in Inga 16 Cristomanda willaraiaskata kamkuna suma iuiarispa kaugsanakungichi. Kamkuna, tukui suma iachaskawa parijuma iachachinakuspa, iuiachinakuspa kapuangichi. Taita Diusta: “Pai Siñur” nispa, tukui sug rigcha sug rigcha suma kantukunata birsiaspa kangichi.
Hebrews 2:1 in Inga 1 Chimandami nukanchita chaiaku, chi Alli Willaita uiaskata mas suma iuiaringapa; chasaka, sug ñambipisina rinakuskamanda mana chingagringapa.
Hebrews 3:14 in Inga 14 Imasami Cristowa suma iuiariskawa kallarirkanchi: chasallatami iukanchi, paita mana kungarispalla, wañunkama iuiarispalla kangakuna; chasaka, Cristo chaskiskata nukanchipas chaskigringapa.
1 John 1:3 in Inga 3 Nukanchi ima uiaska kawaskatami kamkunatapas willanchi; chasaka kamkunapas, nukanchiwa suglla iuiai tukugsamungapa. Taita Diuswa i paipa wambra Jesucristowapasmi suglla iuiaiwa tukuska kanchi.
1 John 1:7 in Inga 7 Taita Dius, punchallapi kaugsagmi ka, mana pandarii tiaskapi. Nukanchipas, paipa punchaiachii suma iuiaiwa kaugsanakugpika, suglla iuiaiwami nukanchipura kaugsasunchi. Chasa kaugsanakugpika, paipa wambra Jesuspa iawarwa, tukui nukanchipa pandariikunatami anchuchí.
1 John 2:7 in Inga 7 Nukapa kuiaskakuna, mana willanakuikichitachu sug rigcha rimaskata rurangapa. Chi kamkuna Jesucristowa iuiarii kallariskauramandata rimai iukaskallata ikutimi iuiachinakuikichita. Chi ñugpamanda rimaita ñami uiarkangichi.
1 John 4:13 in Inga 13 Taita Dius, pai kikinpa Ispiritutami nukanchita karamurka. Chasamandami iachanchi, parijuma nukanchiwa Taita Diuswa suglla kaugsai iukag niraiagta.
1 John 4:16 in Inga 16 Chasapimi iuiaspa iachanchi, Taita Dius nukanchita kuiag kagta. Taita Diusmi ka sutipa suma kuiag. Kuianakuspa kaugsagkunami parijuma Taita Diuswa suglla kaugsai iukag niraiankuna.
2 John 1:2 in Inga 2 Nukanchi sutipa Alli Willaita iuiaipi charispami kamkunata kuiaikichita. Chi sutipa Alli Willaika, diltudupami nukanchiwa kangapa ka.
2 John 1:5 in Inga 5 Kunauraka, mama pani, mañaikimi, nukanchipura kuianakuspa kaugsangapa. Chasa niskawaka, musu mandaika mana niraianchu. Chi mandaitaka kallariskauramandatami iukarkanchi.
3 John 1:3 in Inga 3 Maikankuna Cristowa tukuskakuna, nukapagma chaiamuspaka, kammandami willawarkakuna: kam, sutipa Alli Willaita mana sakispallasi kaugsakungi. Chasa uiaspaka, iapa allimi iuiachiwarka.
Revelation 3:3 in Inga 3 Chimanda, kam ima uiaspa iachaikuskata allilla iuiarii. Chi iuiaikunata suma charirii. Tukui pandariikunata sakii. Kam puñukugsina kagpika, nukaka sisaisinami mana willaspalla chaiagringapa kani. Kam mana iachangapa kangichu, imaura nuka kamta shachigsamungapa kagta.
Revelation 3:11 in Inga 11 Nuka, mana unaillami samungapa kani. Kamba suma kaugsai i ruraita suma chariringi, mana kacharispalla. Chasaka, kamba llaugtusina chaskingapa kaskata mana kichui tukunkangichu.