Romans 9:11 in Ignaciano
11 Tacahe, vuíchaha náuchucahini ena nani amuyana, tájinaichahavare napecaturainahini, táimaticarepahipucaini eta táuriva eta náichaquene. Te tiánehipa eta suínasirayare, ema Viya mametacapa esu Rebeca, ánipa macahe: “Chámeanayarehi ena pichichanaveana. Émasera ema tínapucayare tiúchuca, éma, mósoyare mayehe ema máti”. Étapaichuhi eta macayemaquenehi ema Viya te Sagrada Escritura, ani macahehi: “Némunacahi ema Jacob, máequenereruhi tiúchuca. Émasera ema Esaú, máinapurehi tiúchuca, vahi núrianaca éma” macahepa. Tacahe puiti, vímatiequenehaipahi eta táichararacavahi eta manerejisiravacahi ema Viya, máichuiravacahivare nácani mavarahaqueneana. Vahi étaparacainahini jácani táurivainahini eta náichaqueneana.
Other Translations
King James Version (KJV)
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
American Standard Version (ASV)
for `the children' being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
Bible in Basic English (BBE)
Before the children had come into existence, or had done anything good or bad, in order that God's purpose and his selection might be effected, not by works, but by him whose purpose it is,
Darby English Bible (DBY)
[the children] indeed being not yet born, or having done anything good or worthless (that the purpose of God according to election might abide, not of works, but of him that calls),
World English Bible (WEB)
For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
Young's Literal Translation (YLT)
(for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that the purpose of God, according to choice, might remain; not of works, but of Him who is calling,) it was said to her --