Mark 13:21 in Ignaciano

21 Éneri­chuvare te tánehipaicha eta juca, natiari­hinapa ena tivayua­rahiana tépiya­ca­va­nayare Cristo tímiva­si­cha­va­nainapa núti. Natiari­hivare ena tímicu­ti­ji­ri­ca­va­nayare profetana mavane­rui­nahini ema Viya. Áninapa nacaheyare: “Yare, éhicayare ema Cristo. Matiari­hipahi te juca vitaracu”. Ena apamuriana ánivare nacaheya: “Náepiya­hi­raivahi éna. Ema Cristo mávihahi te viávasa víti”. Étisera vahi ecusua­pavaca. Eta navarairahi tivayua­ca­heanaya eti machanerana ema Tata, náiturue­que­ne­hayare naicha eta ichape­queneana tiárami­careana ecutia­ra­rea­nayare. Camuria­na­sa­miyare ena navayua­rua­nayare.

Other Translations

King James Version (KJV)

And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:

American Standard Version (ASV)

And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe `it' not:

Bible in Basic English (BBE)

And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:

Darby English Bible (DBY)

And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.

World English Bible (WEB)

Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there!' don't believe it.

Young's Literal Translation (YLT)

`And then, if any may say to you, Lo, here `is' the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;