Mark 10:33 in Ignaciano 33 Máichapa: —Ímaha puiti, viyanainapaipa vicaijuheyare eta Jerusalén. Ánaqui nucaijararecasiyare nuti Manerejirunuhi ema Viya. Ticaratacanuanayare ena tuparairucana. Tímicapacanuanayarehi, taicha tíjararecanuanayare nayehe ena suntaruana romanoana. Éna, nájina najapanuquenéna.
Other Translations King James Version (KJV) Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
American Standard Version (ASV) `saying', Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:
Bible in Basic English (BBE) Saying, See, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be given up to the chief priests and the scribes; and they will give an order for his death, and will give him up to the Gentiles:
Darby English Bible (DBY) Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be delivered up to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him up to the nations:
World English Bible (WEB) "Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles.
Young's Literal Translation (YLT) -- `Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests, and to the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations,
Cross Reference Matthew 16:21 in Ignaciano 21 Tacahe, ema Jesús tépanavapa timetacahavihi eta táicharacavayare eta máepenirayare. Máichahavipa: —Nuti nucatuparahahi eta nuyanirayarehi te Jerusalén. Ánaqui nucatajivayarehi ichape naicha ena tuparairucana, énapa ena aquenucarahana, énapa ena escribánoana. Éna, tímicapacanuanayareva. Mapanayareichuhisera sache nucaheyare eta népenirayare. Tásiha, nuchavayarehi néchepuca —máichahavipa.
Matthew 17:22 in Ignaciano 22 Tacahe, eta vipaisirapahi tayehe eta avasareana eta te táunavahi eta Galilea, tiápechahavivarepa timetacahavi ema Jesús eta máepenirayarehi. Ánipa macahe: —Nuti Manerejirunuhi ema Viya, járajapainapa eta sácheyare tíjararecanuyare mácani achane nayehe ena ticatianacanuanahi. Ticaratacanuanayare éna.
Matthew 20:17 in Ignaciano 17 Tacahe, eta vipaisirapahi te achene te vicaijuhepa eta Jerusalén, típutsiacahavipa ema Jesús viti dócequeneana apóstoleana. Máichahavipa:
Matthew 26:66 in Ignaciano 66 ¿Tájaha vícharacayare puiti ema maca? —macahepa. Tásiha, najicapapa éna: —¡Ticaviurevapa! ¡Étaina táimicapaca! —nacahepa.
Matthew 27:2 in Ignaciano 2 Nacuchucapa ticaitihapaipa eta námirapahi te mamirahu ema Poncio Pilato, ema aquenucahi prefectohiquene.
Mark 8:31 in Ignaciano 31 Tacahe, tépanavapa máimitucavacahi eta táichararacavayare eta máepenirayare. Ánipa maicha: —Nuti Manerejirunuhi ema Viya, nutuparahaichuhi ichapemuri eta nucatajivairayare. Tépurunuanayare ena tuparairucana énapa ena aquenucarahana. Éna, tímicapacanuanayareva. Mapanayareichuhisera sache eta nucaheyare eta népenirayare. Tásiha, nuchavayarehi néchepuca —macahepa.
Mark 9:31 in Ignaciano 31 Eta máimitusiravacahi, ánipa macahe: —Nuti Manerejirunuhi ema Viya, járajapainapa eta sácheyare eta máijarasiránuya mácani achane nayehe ena ticatianacanuanahi. Ticaratacanuanayare, ticapacanuanayareva. Téhesera te mapanaquenénapa sache eta népeniraya, néchepucayare —macahepa.
Mark 15:1 in Ignaciano 1 Te tijarahipa, tiápechavanavarepa tiúrujicavana namutuyaréni ena aquenucarahana, taicha náichuhaqueneanahi ena tuparairucana, éna escribánoana. Tiyaserejiricacanapa tájahapuca eta náichararacayarehi ema Jesús. Tacahe, nacuchucapa ticaitihapaipa eta námirapahi te mamirahu ema Prefecto Poncio Pilato. Eta máimairahi ema Pilato ema Jesús, mavarahapa máimatiyarehi éma.
Luke 9:22 in Ignaciano 22 Tásiha, máichavarepa: —Tacamunuichaha eta ichapemuriyare eta nucatajivairaya, nuti Manerejirunuhi ema Viya. Tépurunuanayare ena tuparairucana énapa ena aquenucarahana énapa ena escribánoana. Éna, tímicapacanuanayareva. Mapanayareichuhisera sache eta nucaheyare eta népenirayare. Tásiha, nuchavayarehi néchepuca —máichavacapa.
Luke 18:31 in Ignaciano 31 Ema Jesús máiputsiamurihapa mámamurihapa ena dócequeneana máimitureana. Tásiha, máichavacapa: —Ímaha puiti, viyanainapa vicaijuhénapaipa te Jerusalén. Ánaqui táitauchiavayare tamutu eta nájucunachaqueneanahi ena profetanaini eta níchararacavayarehi núti Manerejirunuhi ema Viya.
Luke 23:1 in Ignaciano 1 Tacahe, téchepumurihanapa namutu. Námapa ema Jesús te mamirahu ema Pilato.
Luke 23:21 in Ignaciano 21 Énasera muracapanapaichucha eta napiarasirahi: —¡Pémetatareca te crusu! ¡Pémetatareca te crusu! —nacahepa.
Luke 24:6 in Ignaciano 6 —Éti ímijachaipapuca manasihi tépenahi ema Jesucristo, Manerejiruhi ema Viya. Májinaripa, tichavaripahi títareca. Échavarichuhipuca eta macayemaqueneanahi te achanerichaha te manasiquenerichaha te Galilea. Macahehi eta máechajiriruvahi eta nacaratasirayarehi ena ticatianacanahi éma, náetatasirayarehiva te crusu. Téchepucayarehisera te mapanaquenénapa sache —nacahepa ena ajairana.
John 18:28 in Ignaciano 28 Te jena yáticarahi, te tijararahipa, nacuchucapa ema Jesús te mapena ema Caifás. Námapa tayehe eta palacio mávihahi ema Pilato. Váipasera nasiapahini ena tuparairucana. Náimichuhahi ema Pilato. Nanasipa te aneca, namavarairahi náechipejicavahini eta nanisirayarehi eta cordero pascual te jena sache.
John 19:11 in Ignaciano 11 Ema Jesús mapaenumavapa majicapa: —Váhiquene piratahaimahi pítijiva pémetatarecanuhini te crusu. Émasera ema Tata tituparacavihi, mavarairahi títauchava eta mavarahaqueneanahi. Eta tacahe, ichape eta napecaturana ena tíjararecanuanahi eta piyehe. Píti váhipanaichuhinéni eta pipecaturahi eta píchiranuhi —macahepa.
Acts 3:13 in Ignaciano 13 taicha ema Viya tíjaracahi eta tamutuirayare marataha ema Machicha Jesús. Émara ema maca Jesús ema épuruquenehi éti, íjarareruhi mayehe ema aquenuca apavasajuecu Pilato.
Acts 13:27 in Ignaciano 27 Máchusera ácutihini ena tuparairucana te Jerusalén, énapa ena ticavasanahi te jena avasare. Tamutu eta sávaruana eta náurujisiravana, náechajicuhaparacahi eta libro nájuchaquenehi ena profetanaini. Váhisera nácaicutiarahini. Eta tacahehi, vahi náimatihini ema Jesús eta émairahi Cristo. Váhivare najacapahini. Éma, tájinahinéni matapiravainahini taviuchahini eta táimicapacahini. Énasera nayaseacapa ema Pilato eta máimicapasiraya. Tacahepa masuapapa éma eta nayasearapihi. Tásiha, te títauchavapa eta nacapasirahi, ena máimitureana nacucupaicapa te macurusura, náecarapa. Tacahehi eta táitauchiravahi tamutu eta nametarapiana ena profetanaini eta máicharacavayarehi ema Cristo eta máepenirahi, taicha tacajuquenehi éta te Sagrada Escritura.
Acts 20:22 in Ignaciano 22 Puítisera nuyaninapa te Jerusalén. Taicha nuvanecasivahi mayehe ema Espíritu Santo. Vahi necha núti tájahapuca nícharacavaya eta ánaqui.
James 5:6 in Ignaciano 6 Tacutiquene náimicaviurehi náimicapacavare ena matapiravareanahi, náimipanapa eta namaitusirahi tiácapauchavana nacatiuchavahini.