Mark 1:4 in Ignaciano
4 Tiuri, te táequenepa eta juca, camuriquenehi áñoana, tiúchucapa ema achane ticaijare Juan. Éma, máichuhaquenehi ema Viya eta macametarairuirayare, máetupiricavacayare ena achaneana. Tacahe, masuapahi eta matuparahahi. Tiyanapa vámahicuruhapa. Vaipa avasarecuruhainaini. Ticametarairupaipa nayehe ena macutiqueneana vámahicuruhana. Ánipa macahehi eta máimituresirahi: —Ítsivacha eta epanereruana. Éneuchava mayehe ema Viya, apaesa maperdonachahe eta epecaturana. Te éneuchavapa, núti nícachasicahénapa, apaesa etsecavaipa eta ejacapirayare ema Cristo —máichavacapa ema Juan.
Other Translations
King James Version (KJV)
John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
American Standard Version (ASV)
John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
Bible in Basic English (BBE)
John came, and gave baptism in the waste land, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed.
Darby English Bible (DBY)
There came John baptising in the wilderness, and preaching [the] baptism of repentance for remission of sins.
World English Bible (WEB)
John came baptizing{To baptize means to immerse in (or wash with) water (or fire). This baptizm is not just to cleanse the body, but as an outward sign of an inward spiritual cleansing and commitment.} in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
Young's Literal Translation (YLT)
John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,