Mark 1:1 in Ignaciano

1 Nupara­pe­naveana, puiti nuvaraha numetacahe eta máitare­sirahi ema Jesucristo, Machicha ema Viya, te títeca­pau­cha­havipa te vitaracu. Ichape­rinehi eta viúrica­ca­revahi puiti taicha eta mameta­si­ra­havihi eta táurina­quenehi máechaji­ri­ruvana ema Viya. Ánaquia­pa­ripahi eta áñoana acane, ema Viya mametacapa ema víyarahaini profeta Isaías eta mapane­reruhi, eta mavane­si­rayare ema Machicha te juca apaquehe. Éma, tímitecahi ticatiu­ra­hi­yarehi. Éneri­chuvare matiari­hi­yareva ema apana achane máichuha­que­ne­yarehi ema Viya. Macame­ta­rai­ru­yarehi, máetupi­ri­ca­va­cayare ena achaneana, náinaji­si­ra­yarehi eta tamauri­queneana napane­reruana apaesa táuri eta najaca­pi­rayare ema Machicha ema Viya.

Other Translations

King James Version (KJV)

The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

American Standard Version (ASV)

The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Bible in Basic English (BBE)

The first words of the good news of Jesus Christ, the Son of God.

Darby English Bible (DBY)

Beginning of the glad tidings of Jesus Christ, Son of God;

World English Bible (WEB)

The beginning of the Gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Young's Literal Translation (YLT)

A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.