Luke 15:8 in Ignaciano

8 Tímiyanava eta máechaji­ri­sirava ema Jesús, ánipa macahe: —Nímicu­ti­chi­naheya eta apana. Sutiarihi esu ésuna esena. Ticayehehi eta dies reale eta tijapu plata. Te témiti­ye­chapuca eta étape, tinane­si­yarehi sutanu­ca­yarehi eta táemitiaruhi. Eta sutanu­si­rayare, suyusta­cainapa eta sumicahu. Supihi­cainapa tamutu eta te tajuhe eta supena.

Other Translations

King James Version (KJV)

Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?

American Standard Version (ASV)

Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?

Bible in Basic English (BBE)

Or what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it?

Darby English Bible (DBY)

Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?

World English Bible (WEB)

Or what woman, if she had ten drachma{A drachma coin was worth about 2 days wages for an agricultural laborer.} coins, if she lost one drachma coin, wouldn't light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?

Young's Literal Translation (YLT)

`Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find?