Acts 3:25 in Ignaciano

25 Ánaquia­pa­richaha, te vuíchaha máuchucahini ema víyarahaini Moisés, ema Viya mametacaipa ema viáchucaini Abraham, ánipa macahe: “Nunere­ji­cayare ema émana piámariéquene tiúchucayare. Éma, tíjaracaya eta táurivaya eta náitare­siraya namutu ena achaneana apána­pa­ne­né­ji­queneána te juca apaquehe” macahepa ema Viya. Tiápechava mametacaipa étarichuhi máechaji­ri­ruvana mayehe ema machichaini Isaac, énapa ena mámari­na­veánaini. Puiti títaucha­varipa eta juca máechaji­ri­ru­vaichuhi ema Viya. Tásiha puiti, éti titupa­ra­cahehi ínapu­cayare ejacapa eta máijara­ruheya ema Cristo, taicha étirichuhi israelí­tahehi. Ímati­hivare eta apamuriana máechaji­ri­ruvana ema Viya, nájucha­queneana ena víyara­hanaini profetana.

Other Translations

King James Version (KJV)

Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

American Standard Version (ASV)

Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

Bible in Basic English (BBE)

You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.

Darby English Bible (DBY)

*Ye* are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

World English Bible (WEB)

You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'In your seed will all the families of the earth be blessed.'

Young's Literal Translation (YLT)

`Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;