Acts 26:23 in Ignaciano 23 Tásiha, émayarehi tínapuca téchepuca te máecari. Éta, táicutiarahi eta véchepusiraya víti apana te vécari vimutu viti achaneana, viti israelítana énapa ena apavasanana. Tásiha, tivanecahavipa vimetacaya ena achaneana, apaesa nácasiñava mayehe éma.
Other Translations King James Version (KJV) That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
American Standard Version (ASV) how that the Christ must suffer, `and' how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.
Bible in Basic English (BBE) That the Christ would go through pain, and being the first to come back from the dead, would give light to the people and to the Gentiles.
Darby English Bible (DBY) [namely,] whether Christ should suffer; whether he first, through resurrection of [the] dead, should announce light both to the people and to the nations.
World English Bible (WEB) how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles."
Young's Literal Translation (YLT) that the Christ is to suffer, whether first by a rising from the dead, he is about to proclaim light to the people and to the nations.'
Cross Reference Matthew 27:53 in Ignaciano 53 Tásiha, te mapanaquenepa sache, téhevare te táequenepa eta máechepusirahi ema Jesús te máecari, éna apanavare tiúchucanapa tayehe eta náecariana. Tásiha, tisiapanapa tayehe eta avasare Jerusalén. Tichavanapa te napenana. Ichapemurianahi ena achaneana tímahanahi éna.
Luke 2:32 in Ignaciano 32 Ticunachavanarinehi ena pinerejiruana israelítana. Tíjarahinevare te nasamure eta nacunachirahi. Éma, timicauchavacaya ena apamuriana achaneana apavasanana apaesa náimatiyare ema Viya —macahepa ema Simeón.
Luke 18:31 in Ignaciano 31 Ema Jesús máiputsiamurihapa mámamurihapa ena dócequeneana máimitureana. Tásiha, máichavacapa: —Ímaha puiti, viyanainapa vicaijuhénapaipa te Jerusalén. Ánaqui táitauchiavayare tamutu eta nájucunachaqueneanahi ena profetanaini eta níchararacavayarehi núti Manerejirunuhi ema Viya.
Luke 24:46 in Ignaciano 46 Tásiha, máichavarepa: —Étara eta juca tacajuqueneanahi eta népenirayarehi nuti Cristo. Néchepucayarehisera tayehe eta nécari te mapanaquenepa sache.
John 10:18 in Ignaciano 18 Nájinanéni napamicanuhini eta nísapiravaya ticapacanuana. Níjararuvahi núti eta nacapasiranuya. Taicha nutuparahaichuhi me Tata núti néchinavayarehi. Níjararuvayare. Tásiha, nuchavayareva nítareca —máichavacapa.
John 11:25 in Ignaciano 25 Ema Jesús máichavarepa: —Jéhevare núti, nucaitarerahi nácani nucaechepureanaya. Táitusiava numetacavi: Nácani tisuapanuanayare, tayanapanepuca náepena, nucaitarecayaresera núti.
Acts 2:23 in Ignaciano 23 Tiyerehichahahi eta juca, ema Viya mapanerecharipahi eta máicharacavayarehi ema Machicha. Eta tacahe, máisapahi eta íjararesirahi ema Machicha nayehe ena váinarajiqueneana achaneana. Éma, émetataruhi te crusu. Éma, ímicaparuhi.
Acts 3:18 in Ignaciano 18 Étasera tacaheyarehi eta juca taicha máechajiriruvaichuhi ema Viya nametacasivahi ena profetana eta macatajivairayarehi ema Cristo.
Acts 13:34 in Ignaciano 34 Eta máechepusirahi ema Jesús te máecari, vaipa tiápechavaimahi tépena. Taicha máechajicahi ema Viya ena israelítana, ánipa máichahi: “Níjaracaheyare ema máuriquene Iáquenuyare. Éma ticatiuchaheyare tamutu sácheana. Máichecuaraquireyare eta ítaresiraya máicha, eta ecachanerayare éma. Taicha níjararuvahi eta juca néchajiriruvahi mayehe ema David” máichapa ema Viya.
Acts 26:8 in Ignaciano 8 Tiuri puiti éti, németeaca tisuapacarehi eyehe eta macaechepusiraya ema Viya ena náepenaqueneana.
Acts 26:18 in Ignaciano 18 Pímitucavacayare eta mavanairipiana ema Vicaiyaquene. Nacaijuhe éma, apaesa náitujicava náimaha eta majaraiva. Náinajicapa eta náichaqueneasana te timapicu. Vaipa nacuehica ema Satanás. Ena tisuapanuanaya téhicanuanaya, nuperdonachavacaya eta napecaturana. Nasiapamurihaya ena náinapureanahi nunerejiruana” máichanupa ema Jesús.
1 Corinthians 15:3 in Ignaciano 3 Écharichuhi eta nímiturapianahi eyehe, étarichuhivare tacahehi eta nímitucasivahi. Eta júcana eta tisuapacarepanahi: Yátupirahi máepeninahavihi ema Cristo táichavenehi eta vipecaturana, émairahi ema táechajisihaquenehi eta Sagrada Escritura.
1 Corinthians 15:20 in Ignaciano 20 ¡Yátupiquenehisera eta máechepusirahi ema Cristo te máecari! Tacahe, éma ecutiararehi viyehe eta véchepusirayare víti apanavare te vépenaripapuca.
Colossians 1:18 in Ignaciano 18 Énerichuvare ema téchahavihi vimutu viti véhicanahi éma, taicha machichaquenehaviripa. Éma, vínapuaraquihi viti véhicanahi, taicha éma tinacuchahi eta juca arairuhi véhiruhi. Énerichuhivare maratahahi ticaechepucava te máecari, éne tacaheyare eta macaechepusirahaviyare víti apanavare. Puíticha, éma téjacahi tayehe eta mávacurehi aquenucairahi. Ichapequeneya eta vipicauchira vimutu.
Hebrews 2:10 in Ignaciano 10 Ema Viya émarichuhi téchahi tamutu. Ema, tétavicavahi eta máechemaraivahi eta manerejisirahi ema Machicha eta macuchucuirahaviyarehi, tiámahaviyarehi eta te mávasa, viti machichanayarehi. Émaripa ema Jesús, eta macamichirahi tamutu eta mátajivana, títauchavahi tamutu eta matuparahahi.
Revelation 1:5 in Ignaciano 5 Ema Viáquenu Jesucristo, ema yátupiquenehi tiámaparauchahavihi eta juca vímitucasivanahi. Énerichuhivare ema máinapuiruhi téchepuca te máecari, apanapa eta máquehe. Éma, yátupiquenehi Rey. Namutuhi macachuriacavacaya ena réyeana te juca apaquehe. Éma, yátupihi eta máemunasirahavihi, masipasinahavihi eta viáchanevana tayehe eta vipecaturana te máitine máepusairuhi.