Acts 13:32 in Ignaciano

32 Acane, ema Viya macame­ta­rapihi nayehe ena viáchuca­na­veanaini eta macucu­pai­si­ra­yarehi ema Cristo. Títaucha­vai­pa­hisera puiti eta máechaji­ri­ruvahi taicha vímatiripa ema Cristo viti nachícha­na­vé­queneana. ¡Tímere­cavaipa ema Jesús, émairahi yátupi­quenehi Cristo manere­jiruhi ema Viya! Máimerecapa ema Viya ema Jesús eta émairahi yátupi­quenehi Cristo, taicha macaeche­pucahi te máecari. Étara tímite­cahavi vimeta­panahe eta juca táuriquene téchacareana. Étara tacaye­ma­quenehi eta máechaji­riruva ema Viya eta te Salmo 2, ánipa macahehi: “Pítira nuchichavi. Puiti jena sache, nímima­ti­cha­viyare nayehe ena achaneana eta nuchichai­ravihi eta nucaeche­pu­si­ravihi te pécari” máichapa.

Other Translations

King James Version (KJV)

And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,

American Standard Version (ASV)

And we bring you good tidings of the promise made unto the fathers,

Bible in Basic English (BBE)

And we are giving you the good news of the undertaking made to the fathers,

Darby English Bible (DBY)

And *we* declare unto you the glad tidings of the promise made to the fathers,

World English Bible (WEB)

We bring you good news of the promise made to the fathers,

Young's Literal Translation (YLT)

`And we to you do proclaim good news -- that the promise made unto the fathers,