Acts 13:27 in Ignaciano

27 Máchusera ácutihini ena tuparai­rucana te Jerusalén, énapa ena ticava­sanahi te jena avasare. Tamutu eta sávaruana eta náuruji­si­ravana, náechaji­cu­ha­pa­racahi eta libro nájucha­quenehi ena profetanaini. Váhisera nácaicu­tia­rahini. Eta tacahehi, vahi náimatihini ema Jesús eta émairahi Cristo. Váhivare najaca­pahini. Éma, tájina­hinéni matapi­ra­vai­nahini taviuchahini eta táimica­pa­cahini. Énasera nayaseacapa ema Pilato eta máimica­pa­siraya. Tacahepa masuapapa éma eta nayasea­rapihi. Tásiha, te títauchavapa eta nacapa­sirahi, ena máimitureana nacucu­paicapa te macurusura, náecarapa. Tacahehi eta táitauchi­ravahi tamutu eta nameta­rapiana ena profetanaini eta máichara­ca­va­yarehi ema Cristo eta máepenirahi, taicha tacaju­quenehi éta te Sagrada Escritura.

Other Translations

King James Version (KJV)

For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.

American Standard Version (ASV)

For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled `them' by condemning `him'.

Bible in Basic English (BBE)

For the men of Jerusalem and their rulers, having no knowledge of him, or of the sayings of the prophets which come to their ears every Sabbath day, gave effect to them by judging him.

Darby English Bible (DBY)

for those who dwell in Jerusalem, and their rulers, not having known him, have fulfilled also the voices of the prophets which are read on every sabbath, [by] judging [him].

World English Bible (WEB)

For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn't know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.

Young's Literal Translation (YLT)

for those dwelling in Jerusalem, and their chiefs, this one not having known, also the voices of the prophets, which every sabbath are being read -- having judged `him' -- did fulfill,