1 Corinthians 10:16 in Ignaciano

16 Étaripa eta juca vérasahi vimutu viyuja­rau­reasahi te vinicayare, étarichuhi táicutiarahi eta máitine máepusairuhi te crusu ema Viáquenu Jesucristo. Étaripa eta pan vinica­queneasa viyuve­tu­he­ji­ri­cacahi, étari­chu­hivare táicutiarahi eta máeche ema Viáquenu. Eta vérirahi étapa eta vinisirahi, táicutiarahi eta viúrujia­si­ra­cacahi te máijare, tásiha éma tiávahá­ca­ha­vi­hivare vimutu viti viúrujia­canahi éma.

Other Translations

King James Version (KJV)

The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

American Standard Version (ASV)

The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?

Bible in Basic English (BBE)

The cup of blessing which we take, does it not give us a part in the blood of Christ? and is not the broken bread a taking part in the body of Christ?

Darby English Bible (DBY)

The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?

World English Bible (WEB)

The cup of blessing which we bless, isn't it a communion of the blood of Christ? The bread which we break, isn't it a communion of the body of Christ?

Young's Literal Translation (YLT)

The cup of the blessing that we bless -- is it not the fellowship of the blood of the Christ? the bread that we break -- is it not the fellowship of the body of the Christ?