Romans 11:25 in Guayabero 25 Takoew, xamal ampox jʉmchiyaxaelen, majt jiw matabija-elpox, xamal nejchaxoelasamatam judíosliajwa: “Xatis kaes pejme matabijas” —chisamatam, nejchaxoelam wʉt. Asew judíosxot xabich naexasis-el Jesús pejwʉajan. Pe asamatkoi judíos naexasisaxael Jesús pejwʉajan, xabich judíos-elpi naexasit wʉt Jesús pejwʉajan.
Other Translations King James Version (KJV) For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
American Standard Version (ASV) For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in;
Bible in Basic English (BBE) For it is my desire, brothers, that this secret may be clear to you, so that you may not have pride in your knowledge, that Israel has been made hard in part, till all the Gentiles have come in;
Darby English Bible (DBY) For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this mystery, that ye may not be wise in your own conceits, that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the nations be come in;
World English Bible (WEB) For I don't desire, brothers,{The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."} to have you ignorant of this mystery, so that you won't be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
Young's Literal Translation (YLT) For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this secret -- that ye may not be wise in your own conceits -- that hardness in part to Israel hath happened till the fulness of the nations may come in;
Cross Reference Luke 21:24 in Guayabero 24 Asew japixot beyaxaes espadatat. Asew mʉaxmatakuiyaxaes. Do jawʉx, bʉflaeyaxaes asatʉajnʉchanlel. Ja-aech wʉt, asatʉajnʉchanpijiw pasaxael Jerusalén paklowaxxotdin. Do jawʉt, Jerusalén paklowaxpijiw tato'laxaes asatʉajnʉpijiw. Japox jachiyaxael, hasta Dios markamatkoi pat wʉt. Japamatkoitat Jerusalén paklowaxpijiw kofaxaes tato'laspox asatʉajnʉpijiw” —aech Jesús pejnachalaliajwa.
Romans 1:13 in Guayabero 13 Takoew, xan nejxasinkax xamal matabijaliajwam ampox. Xan xabich nejchaxoelx pin-iamatkoiyan xamal taeliajwan. Pe asaxan nakiowa xabich na-it-el xot, xamal tae-enil. Xamalxotx wʉt, naewʉajnasian Jesucristo pejwʉajan, kaes asew jiwbej naexasisliajwa Jesús pejwʉajan. Xabich asew jiw, asatʉajnʉchanpijiw, japi chiekal naexasit Jesucristo pejwʉajan. Xanlap japox nejxasinkax xamalxotbej jachiliajwa.
Romans 11:7 in Guayabero 7 Ja-aech wʉt, xan nejchaxoelx judíosliajwa. Japi pachaemasia Diosliajwa. Pe nakiowa, pachaema-el, is-el xoti Dios nejxasinkpoxan. Kaesʉapich japixot makanoch Dios pejjiwaliajwa. Japilax chiekal pachaemsfʉl Diosliajwa. Asew judíos pejnejchaxoelaxan, me-ama matakas wʉt, ja-aechi naexasis-elaliajwa Jesús pejwʉajan. Samata, japi judíos, naexasis-el Jesucristo tʉppox japi babijaxan ispoxanliajwa.
Romans 12:16 in Guayabero 16 ¡Kaenejchaxoelaxde, asew jiw sʉapich, chiekal duilaliajwam! Xamal nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde: “Xan kaes pachaeman. Me-ama asew jiw kijila, xan jachi-enil” —amde! ¡Nabej nejchaxoele'bej: “Xan kaes pejme matabijtax. Me-ama asew jiw, xan jachi-enil” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt!
Romans 16:25 in Guayabero 25 Puexa xatis jʉmchiyaxaes Diosliajwa: “¡Xam xabich pachaemam!” —chiyaxaes. Dios xajʉp nakkajachawaesliajwa kaes chiekal xanaboejaliajwas Dios. Japox chiekal matabijas, jʉm-aech xot Jesús pejwʉajan, chimiawʉajan, jiw bʉ'weyaxaespoxliajwa. Xan japawʉajan naewʉajnax. Japawʉajan majt maliach pejwʉajan. Majt Dios chapae-el japawʉajan kaen aton matabijsliajwa.
1 Corinthians 10:1 in Guayabero 1 Takoew, xan naewʉajnax xamal nejkiowasamatam. Wajwʉajnapijiw nakola wʉti Egipto tʉajnʉxot, japi fʉlafol Moisés. Jawʉt itloejen athʉ dukafʉl japi pejwʉajnalel. Samata, japi japox, itloejen, fʉlafol. Do jawʉt, Dios japi kajachawaech likaliajwapi Mar Rojo.
1 Corinthians 12:1 in Guayabero 1 Takoew, lelaxaelen xamal chiekal matabijaliajwam. Kaenanʉla naexasiti Jesús pejwʉajan, japi jiw Espíritu Santo kajachawaesfʉlas Dios tato'alpoxan isfʉlaliajwa.
2 Corinthians 3:14 in Guayabero 14 Moisés naewʉajan wʉt israelitas, japi chiekal jʉmmatabija-el chanaekabʉanaspoxan, japi pejnejchaxoelaxan, me-ama matakas wʉt, ja-aech xoti. Amwʉtjelbej israelitas pamojiw, japi pejnejchaxoelaxan, me-ama matakas wʉt, ja-aech. Israelitas naewʉajnabaxot chanaexaljows wʉt Moisés chajia lelpox, japox chiekal jʉmmatabija-eli. Pelax israelitas pamojiw naexasisaxael wʉt Jesús tʉppox japiliajwa, ja-aech wʉt, japi chiekal matabijaxael Moisés chajia lelpox.
Ephesians 3:3 in Guayabero 3 Dios nejchaxoel xamalbej beltaeliajwa. Japoxliajwa Dios xan natapaei chiekal matabijsliajwan, majt jiw matabija-elpoxfʉk. Japoxliajwa amwʉtjel ampacartaxot kaejamechan lelx.
Ephesians 3:9 in Guayabero 9 Dios, puexa ampathatat ispon, japon xan nato'a naewʉajnaliajwan puexa jiw jʉmmatabijaliajwa Dios bʉ'weyaxaespox, judíos-elpibej. Dios majt tapae-el puexa jiw matabijaliajwa japawʉajan.
2 Peter 3:8 in Guayabero 8 Takoew, xamal xabich nejxasinkaxpim, wajpaklon Cristoliajwa mil waechan wʉt, me-ama kaematkoi wʉt, ja-aech japonliajwa. Japonliajwabej, kaematkoi, me-ama mil waechan wʉt, ja-aech. Samata, ¡japox nabej nejkiowe'!
Revelation 7:9 in Guayabero 9 Do jawʉx, xan xabich jiw taenx, makmarkaspi Dios pejsellotat, potʉajnʉchanpijiw. Kaenanʉla japatʉajnʉchanpijiw xabich pinamʉtan. Japi nuil Dios pejtʉa-ekax wʉajnalel, Cordero wʉajnalelbej. Puexa japi papoeikal naxoei. Japi xabich pin-iakola xot, kaen xajʉpaxil japi jiw xajuiliajwa.
Revelation 10:7 in Guayabero 7 Pejme asan ángel, sietepijin, trompeta nababeyax tʉadut wʉt, jawʉt Dios tʉadusaxael isliajwa puexa chajiakolaxtat nejchaxoelpoxan. Jawʉtbej, tʉadusaxael puexa profetas jʉm-aechpoxan jiwliajwa” —aech ángel, poklalel mʉaxxachosnik wʉt.
Revelation 11:15 in Guayabero 15 Ángel, sietepijin, nababa wʉt trompeta, jawʉt xan jʉmtaenx Diosxotse pinjametat najʉm-aechsikpox: “Wajpaklon Dios, Cristo sʉapich, japi tato'laxael potʉajnʉchanpijiw. Jachiyaxaes pomatkoicha jiwliajwa” —aechi.
Revelation 20:2 in Guayabero 2 Japon ángel jaelt dragón. Xawaeton dragón cadenamʉatat mil waechanliajwa. Dragón, japon Satanás. Chajiakolaxtat jomtat natulaeltpon.