Matthew 4:24 in Guayabero 24 Puexa Siria tʉajnʉpijiwbej wʉltaenapi Jesús. Samata, japi bʉflaen nejmachwaxaetat bʉ'xaenki Jesús poxadin. Bʉflaeni xabich nabijati xaeyaxantat. Bʉflaenbejpi asew dep webaespi pejmatpʉatanxot. Bʉflaenbejpi asew, me-ama na-achapi dep pijaxtat. Bʉflaenbejpi asew laelpaxilpi. Japi puexa Jesús chiekal boejthʉt.
Other Translations King James Version (KJV) And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
American Standard Version (ASV) And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
Bible in Basic English (BBE) And news of him went out through all Syria; and they took to him all who were ill with different diseases and pains, those having evil spirits and those who were off their heads, and those who had no power of moving. And he made them well.
Darby English Bible (DBY) And his fame went out into the whole [of] Syria, and they brought to him all that were ill, suffering under various diseases and pains, and those possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
World English Bible (WEB) The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
Young's Literal Translation (YLT) and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.
Cross Reference Matthew 4:23 in Guayabero 23 Jesús nanʉamt puexa Galilea tʉajnʉxot. Naewʉajnafʉlbejpon judíos naewʉajnabachanxot chimiawʉajan, Dios puexa pejjiw tato'laxaelwʉajan. Boejthʉtbejpon jiw, nejmachwaxaetat bʉ'xaenki.
Matthew 8:13 in Guayabero 13 Do jawʉt, Jesús jʉm-aech soldawcapitánliajwa: —¡Nawia'mich nejba poxade! Namakan chiekal boejthʉslison, xam xabich xan naxanaboejtam xot —aech Jesús. Do jawʉt, capitán pamakan chiekal boejthʉlspon.
Matthew 8:28 in Guayabero 28 Jesús puka we-enlelde wʉt, Gadara tʉajnʉxot chapa'apon, pejnachala sʉapich. Do jawʉt, kolenje poi fʉlaen Jesúslel. Japi fʉlaen patʉpamʉthanxotdin. Japi kolenje xabich chachoel dep pijaxtat. Samata, jiw pejlewla mox xenaliajwa japixot.
Matthew 9:2 in Guayabero 2 Do jaxot Jesús pat wʉt, pejnachala sʉapich, jawʉt asew jiw chaxlaeni kaen nabejkan Jesúslel, japon chinax laejaxilpon. Japon ok camillatat. Jesús chajia matabijt japi pejxanaboejaxan japonliajwa. Samata, Jesús jʉm-aech nabejkanliajwa: —Wʉa, ¡nejchachaemilde! Xam beltaenx, majt pachaemam wʉt babijaxan isampoxanliajwa —aech Jesús laejaxilponliajwa.
Matthew 9:26 in Guayabero 26 Puexa japatʉajnʉpijiw wʉltaena Jesús ispox patʉpowliajwa.
Matthew 9:31 in Guayabero 31 Pe japi fʉlaech wʉt, nakiowa puexa japatʉajnʉpijiw chapaefʉl Jesús isaspoxliajwa japiliajwa.
Matthew 9:35 in Guayabero 35 Jesús nanʉamt puexa paklowaxanxot, puexa tʉajnʉchanxotbej, jiw naewʉajnafʉlaliajwapon, judíos naewʉajnabachanxot. Jesús naewʉajan chimiawʉajan jiwliajwa, Dios puexa pejjiw tato'laxaelpox. Boejthʉsfʉlbejpon nejmachwaxaetat bʉ'xaenkpi.
Matthew 12:22 in Guayabero 22 Do jawʉx, itliaklan makxalaens Jesúslel. Japon bʉxwʉajanjilbej. Japon dep webaesbej pejmatpʉatxot. Do jawʉt, Jesús japon boejthʉt, dep to'a wʉton nakolsliajwa japon pejmatpʉatxot. Do jawʉtbej, japon chiekal pachaem taeliajwa, naksiyaliajwabej.
Matthew 14:1 in Guayabero 1 Japamatkoiyan rey Herodes, Galilea tʉajnʉpijiw tato'lan, wʉltaen Jesús isfʉlpoxan.
Matthew 15:22 in Guayabero 22 Jaxotde xanal pa'ax wʉt, Jesús mox soepnas pawis. Japow Canaán tʉajnʉpijow. Jawʉt nejlasfʉl wʉt, jʉm-aechfʉlow Jesúsliajwa: —Tajpaklon, David pamon, ¡taxʉlow nawebeltaem! Taxʉlow xabich nawenabijat, dep webaes xotow pejmatpʉatxot —aechow.
Matthew 17:15 in Guayabero 15 —Tajpaklon, ¡taxʉlan nawekajachawae'e! Pomatkoicha xabich nabijaton. Taxʉlan pin-iaveces jitlel jʉwal, pukalelbej, dep ketis wʉton.
Matthew 17:18 in Guayabero 18 Do jawʉt, xanal bʉflaenx wʉt yamxʉlan, Jesús to'a nejthʉ'axtat dep nakolsliajwa yamxʉlan pejmatpʉatxot. Do jawʉt, kamta dep nakolt yamxʉlan pejmatpʉatxot. Jawʉtbej yamxʉlan chiekal pachaemlison.
Mark 1:28 in Guayabero 28 Do jawʉx, Galilea tʉajnʉpijiw potʉajnʉcha kamtalejen wʉltaenapi Jesúsliajwa.
Mark 1:32 in Guayabero 32 Tuila wʉt, itkʉatnik wʉtbej, Capernaum paklowaxpijiw bafafaxot pati, Jesús dukbatatxot. Asew japixot bʉ'pat xabich bʉ'xaeya, dep webaespibej pejmatpʉatantat.
Mark 2:3 in Guayabero 3 Do jawʉt, kaen aton, laejaxilon, chaxfoson cuatro poejiw, Jesús jiw naewʉajan poxadin. Japi fʉlaen Jesús taeliajwa.
Mark 5:2 in Guayabero 2 Jesús nant wʉt papʉtxot, kaen aton najae'an Jesúsleldin. Japon aton dep webaes pejmatpʉatxot. Japon aton duk patʉpamʉthanxot. Jiw ke'saxilipon. Cadenamʉatatbej piach xawaesaxil.
Luke 2:2 in Guayabero 2 Japox matxoela ja-aech, jiwwʉlan lelaliajwa wʉt, japon Cirenio gobernador wʉt Siria tʉajnʉxot.
Luke 4:14 in Guayabero 14 Jesús pejme kaxadin, Galilea tʉajnʉ poxadin. Espíritu Santo kajachaxaesaxtat Jesús dukafʉl. Samata, japatʉajnʉpijiw puexa chiekal naksiya Jesúsliajwa.
Luke 4:33 in Guayabero 33 Judíos naewʉajnabaxot, jaxot aton ekbej, pejmatpʉatxot webaespon dep. Do jawʉt, japon aton nejlat wʉt, jʉm-aechon dep pijaxtat:
Luke 5:15 in Guayabero 15 Do jawʉt, puexa japatʉajnʉpijiw wʉltaena Jesús ispox. Jiw japox wʉltaena wʉt, xabich jiw papasfʉl Jesúsxot jʉmtaeliajwa Jesús naewʉajanpox. Japi papatbej boejthʉsliajwas bʉ'xaenkpoxan.
Luke 8:27 in Guayabero 27 Itjul wʉti, Jesús pʉtat nant wʉt, kaen aton japatʉajnʉpijin fʉlaen Jesúsleldin. Japon aton pejmatpʉatxot dep webaes. Piach bʉ'jʉmchalaejapon. Duka-el batat. Japon duk tʉpi mʉthasxot.
John 10:21 in Guayabero 21 Pe asew japixot jʉm-aech: —Aton, pejmatpʉatat dep webaespon, jasox jʉmchiyaxil, naksiya wʉt. Dep xajʉpaxilbej itliaklan boejthʉsliajwa, chiekal taeliajwa aton —aechi.
Acts 10:38 in Guayabero 38 Xamal chiekal matabijambej, Dios chaxdut Jesúsliajwa, japon Nazaret paklowaxpijin, Espíritu Santo. Dios chaxdutbej pejpamamax Jesúsliajwa. Samata, Jesús isfʉl pachaempoxan jiwliajwa. Boejthʉsfʉlbejpon jiw, nabijati Satanás pijaxtat. Diachwʉajnakolax Jesús xajʉp japoxan isfʉlaliajwa, chalas xoton Dios.
Acts 15:23 in Guayabero 23 Japi xalaeyaxaelcarta, japacartatat japi lelpox jʉm-aech: “Takoew, xanal apóstoles, ancianos sʉapich, lelx ampacarta xamalliajwa. Xamal saludax, naexasitampim Jesucristo pejwʉajan, judíos-emilpim, Antioquía paklowaxpijwam, Siria tʉajnʉpijwambej, Cilicia tʉajnʉpijwambej.
Acts 15:41 in Guayabero 41 Pablo, Silas sʉapich, jiw naewʉajan Jesucristo pejwʉajan naexasiti, Siria tʉajnʉpijiw, Cilicia tʉajnʉpijiwbej, kaes pejme chiekal naexasisliajwapi Dios.