Matthew 3:11 in Guayabero 11 Juan pejme jʉm-aech: “Diachwʉajnakolax xan jiw bautisax mintat, kofa wʉti babijaxan isfʉlpoxan japi Dios naexasisfʉlaliajwa. Pe mox pawʉajna kaen fʉlaeyaxaenpon, japon kaes pejme paklonaxael. Me-ama xan, jachiyaxilon. Xan omjinil japon pejkajachawaesnanliajwa. Fʉlaeyaxaenpon, japon Espíritu Santo to'axael jiw kajachawaesfʉlaliajwas. Espíritu Santo pejpamamax, me-ama jit, jiw babijaxan ispi wetoejwaliajwas, japi jiw pachaemaliajwa Diosliajwa.
Other Translations King James Version (KJV) I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
American Standard Version (ASV) I indeed baptize you in water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you in the Holy Spirit and `in' fire:
Bible in Basic English (BBE) Truly, I give baptism with water to those of you whose hearts are changed; but he who comes after me is greater than I, whose shoes I am not good enough to take up: he will give you baptism with the Holy Spirit and with fire:
Darby English Bible (DBY) *I* indeed baptise you with water to repentance, but he that comes after me is mightier than I, whose sandals I am not fit to bear; *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit and fire;
World English Bible (WEB) I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.{TR and NU add "and with fire"}
Young's Literal Translation (YLT) `I indeed do baptize you with water to reformation, but he who after me is coming is mightier than I, of whom I am not worthy to bear the sandals, he shall baptize you with the Holy Spirit and with fire,
Cross Reference Matthew 3:6 in Guayabero 6 Japamatkoiyan japi pajut chapaei babijaxan ispoxan Dios beltaeliajwas. Do jawʉx, Juan japi jiw bautisa Jordánlajtxot.
Mark 1:4 in Guayabero 4 Do baxael, Isaías chajia jʉm-aechpox, ja-aechlisox japon atonliajwa. Japon aton patlison. Japon pawʉl Juan. Do jawʉt, Juan jiw bautisafʉl pajilaxxot. Naewʉajanbejpon. Jaxotde xabich jiw fʉlaen naewesliajwas Juan naewʉajanpox.
Mark 1:7 in Guayabero 7 Juan naewʉajan wʉt, jʉm-aechon: “Mox pawʉajna kaen aton fʉlaeliajwadin. Japon kaes pejme paklonaxael. Me-ama xan, jachiyaxilon. Xan omjinil japon pejkajachawaesnanliajwa.
Luke 1:17 in Guayabero 17 Naewʉajnaxaelon wajpaklon wʉajna Dios pejjamechan jiw jʉmtaeliajwa. Me-ama chajiakolaxtat profeta Elías Dios pijaxtat jiw naewʉajnafʉl wʉt, jachiyaxaellap-is Juan. Juan naewʉajanpoxtat poejiw pejme pachaemaxael, paxi sʉapich. Jiw, majt Dios naexasis-eli kaenejchaxoelaxaeli, Dios naexasiti sʉapich. Jasox Juan isfʉl wʉt, jiw chiekal naexasisfʉlaxael, wajpaklokolan pat wʉt —aech ángel, Dios bʉxto'aspox jʉmchiliajwapon Zacarías.
Luke 3:3 in Guayabero 3 Samata, Juan nanʉamt Jordánlajtxot, jaxot naewʉajanpon jiw Dios pejjamechan. Juan naewʉajan wʉt jʉm-aechon: “¡Kofim babijaxan isampoxan! ¡Isfʉlde Dios nejxasinkpoxan! Ja-amsfʉlam wʉt, Dios beltaeyaxael babijaxan isampoxanliajwa. Do jawʉt, xamal bautisaxaelen” —aech Juan, jiw naewʉajnafʉl wʉt.
Luke 3:16 in Guayabero 16 Pe jawʉt Juan pajut chiekal jʉm-aech puexa jiwliajwa: “Diachwʉajnakolax xan jiw bautisafʉlax mintat, jiw kofa wʉt babijaxan ispoxan. Asamatkoi xanwʉx asan fʉlaeyaxaen. Japonlax to'axael Espíritu Santo jiw kajachawaesfʉlaliajwas. Espíritu Santo pejpamamax, me-ama jit, jiw babijaxan ispoxan toejwaliajwas, jiw pejnejchaxoelaxan pachaemaliajwa. Japon fʉlaeyaxaelpon kaes pejme paklonaxael. Me-ama xan, jachiyaxilon. Xan omjinil japon pejkajachawaesnanliajwa.
Luke 7:6 in Guayabero 6 Do jawʉt, Jesús nakfol japi. Dolison, mox wʉtlejen capitán pejba pasliajwa, capitán to'a pejnachala japi bʉ'kakʉlnaliajwa Jesús. Do jawʉt, bʉxto'abejpon pejnachala japi jʉmchiliajwa Jesús: “Tajpaklon, xam kaes mox pasaximil tajcapitán pejba. Japon jʉm-aech: ‘Xan kaes pachaema-enil Jesús pasliajwa tajba, japon kaes pejme paklon xot.
John 1:15 in Guayabero 15 Juan, jiw bautisan, chajia jʉm-aech jiw matabijaliajwa Cristo fʉlaeyaxoekpox. Samata, Juan pinjametat jʉm-aechon: “Xan chajia jʉm-an Cristoliajwa: ‘Xan fʉlaenx japon wʉajna. Fʉlaeyaxaelpon, japon kaes pejme paklonaxael. Me-ama xan, jachiyaxilon, japon wʉajna chajia duk xot Diosxotse’ —an xan” —aech Juan, jiw bautisan, Cristo pejpasaxliajwa.
John 1:26 in Guayabero 26 Juan jʉmnot wʉt, jʉm-aechon fariseos to'aspiliajwa: —Xan jiw bautisax mintat, japi jiw babijaxan ispoxan kofapi. Pe asan xatisxotpon, japon xamal matabija-emilfʉk.
John 1:30 in Guayabero 30 Japonliajwa xan chajia jʉm-an: ‘Xan fʉlaenx japon wʉajna. Fʉlaeyaxaelpon, japon kaes pejme paklonaxael. Me-ama xan jachiyaxilon, japon chajia wʉajna duk xot Diosxotse’ —an xan.
John 1:33 in Guayabero 33 Majt xan chiekal matabijs-enilfʉk, achan Cristo. Ja-an wʉt, Dios, xan nato'apon jiw bautisaliajwan mintat, chajia najʉm-aechon: ‘Taenam wʉt Espíritu Santo, fʉloek wʉt aton matwʉajasik na-esliajwa japonxot, japonlap Cristowaxael. Do jawʉx, japon to'axael Espíritu Santo xamal nejmatpʉatanxotaliajwa’ —na-aech Dios.
John 3:23 in Guayabero 23 Juan, jiw bautisan, jiw jebaxot je-esal wʉtfʉk, japonbej bautisafʉl jiw Enón tʉajnʉxot, mox Salim tʉajnʉxot. Jaxot xabich minxot, Juan jiw bautisafʉl.
Acts 1:5 in Guayabero 5 Diachwʉajnakolax Juan jiw bautisa mintat. Kaematkoiyan sʉapich wʉt, Espíritu Santo pasaxael xamalxotsik. Ja-aech wʉt, Dios xamal bautisaxael Espíritu Santotat” —aech Jesús apóstolesliajwa.
Acts 2:2 in Guayabero 2 Do jawʉt, chalechkal xabich jʉmsenk athʉsik, me-ama pinajoewa wʉt, jathia-aechsikox. Puexa japabatatpi thiataen.
Acts 11:15 in Guayabero 15 Xan tʉadutx wʉt japi naewʉajnaliajwan, jawʉt, Espíritu Santo pask japi pejmatpʉatanxot. Me-ama majt xatisxot Espíritu Santo pask wʉt, jatisbej judíos-elpiliajwa.
Acts 13:24 in Guayabero 24 Jesús tʉadus-el wʉtfʉk jiw naewʉajnax, majt Juan, jiw bautisan, puexa judíos naewʉajnafʉl wʉt, jʉm-aechon: ‘¡Kofim babijaxan isfʉlampoxan! ¡Naexasisfʉlde Dios tato'alpoxan! Ja-am wʉt, xamal bautisaxaelen’ —aech Juan.
Acts 19:4 in Guayabero 4 Pablo jʉm-aech: —Juan bautisa jiw, babijaxan ispoxan kofapi, japi naexasiti Dios. Juan jʉm-aechbej, jiw bautisafʉl wʉt: ‘Xanwʉx kaen pasaxael. ¡Japon xamal naexasi'e!’ —aech Juan Jesús pejpasaxliajwa —aech Pablo Éfeso paklowaxpijiwliajwa.
1 Corinthians 12:13 in Guayabero 13 Puexa xatis nakbautisa kaemʉtaliajwas. Dios to'a kaen Espíritu Santo wajmatpʉatanxotaliajwa. Xanal judíospin, xamal judíos-emilpimbej, xanal esclavos-enilpin, xamal esclavospimbej, puexa xatis wajmatpʉatanxot kaen Espíritu Santo.
Galatians 3:27 in Guayabero 27 Xamal bautisa wʉti, asew jiw matabija xamalbej Cristo pejjiwampox. Ja-am wʉt, xamal nejchaxoelam: “Xan chiekal dukasian, me-ama Cristo, jachisian” —am, nejchaxoelam wʉt.
Ephesians 3:8 in Guayabero 8 Xan kaes pachaema-enil. Me-ama puexa asew, Dios pejjiw, jachi-enil. Pe nakiowa, Dios natapaei naewʉajnaliajwan judíos-elpi chimiawʉajan, Jesús pejwʉajan. Xatis chiekal matabijaxisal Jesúsliajwa, japon xabich pachaempon.
Titus 3:5 in Guayabero 5 Dios nakbeltaen xot, nakbʉ'wia. Dios nakbʉ'we-el, isas xot pachaempoxan. Espíritu Santo nakkajachawaet xot, xatis pajelnejchaxoelaxan.
1 Peter 5:5 in Guayabero 5 Ma amwʉt naewʉajnaxaelenbej, xamal pansiachwam. Ancianos xamal tato'al wʉt, ¡chiekal naexasi'e! Kaenanʉla nakaewa nakajachawaetam wʉt, nejchaxoelam wʉtbej, ¡nejchaxoelde: “Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, pachaempi, xan jachi-enil” —amde, nejchaxoelam wʉt! Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech: “Dios nejwesla jiw jʉm-aechpi: ‘Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, pachaema-elpi, jachi-enil’ —aechpi. Pelax Dios kajachawaet jiw jʉm-aechpi: ‘Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, pachaempi, xan jachi-enil’ —aechpi” —aechox Dios pejjamechan, chajia lelspox.