Matthew 21:31 in Guayabero 31 ¿Achankat japixot kolenje is pax nejxasinkpox? —aech Jesús. Naeweti jʉmnot wʉt, jʉm-aechi: —Matxoela-ow-aechpon. Japon is pax nejxasinkpox —aechi. Jawʉt Jesús jʉm-aech: —Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. Babejchow, impuesto mat-omwʉljoew Roma gobiernoliajwa, watho', poejiw bʉ'moejtibej kanaliajwa plata, japi japoxan kofa wʉt, pasaxaeli Diosxotse, xanaboejafʉl xoti Dios. Pelax xamal pasaximil Diosxotse, xanaboeja-emil xot Dios, kofa-emil xotbej babijaxan isfʉlampoxan.
Other Translations King James Version (KJV) Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
American Standard Version (ASV) Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Bible in Basic English (BBE) Which of the two did his father's pleasure? They say, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax-farmers and loose women are going into the kingdom of God before you.
Darby English Bible (DBY) Which of the two did the will of the father? They say [to him], The first. Jesus says to them, Verily I say unto you that the tax-gatherers and the harlots go into the kingdom of God before you.
World English Bible (WEB) Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Jesus said to them, "Most assuredly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you.
Young's Literal Translation (YLT) which of the two did the will of the father?' They say to him, `The first.' Jesus saith to them, `Verily I say to you, that the tax-gatherers and the harlots do go before you into the reign of God,
Cross Reference Matthew 5:18 in Guayabero 18 Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. Ampathat, thatbaxobej, toepa-el wʉtfʉk, Dios pejtato'laxan, Moisés chajia lelpox, nakiowaxaelfʉk. Chinax nafo'axil kaelet. Nafo'axilbej kaejame, Dios pejjame. Puexa Dios chajia jʉm-aechpox, japoxan diachwʉajnakolax jachiyaxael.
Matthew 6:5 in Guayabero 5 Do pejme kaes Jesús jʉm-aech pejnachalaliajwa, xabich asew jiwliajwabej, chanaekabʉana wʉt mʉaxxot: “Xamal Dios kawʉajnam wʉt, ¡nabej kawʉajne', me-ama naekichachajbapijiw! Japi Dios kawʉajan wʉt, nejxasink nuilaliajwa asew jiw pejwʉajnalel judíos naewʉajnabachanxot, o, paklowaxthialaxanxot wʉt. Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. Japi asew jiw sitaens xot, me-ama moch wʉt, jatispi. Samata, Dios mosaxisal japi.
Matthew 7:21 in Guayabero 21 Do pejme kaes Jesús jʉm-aech pejnachalaliajwa, xabich asew jiwliajwabej, naewʉajan wʉton mʉaxxot: “Jiw pasaxael Diosxotse, isfʉl wʉt taj-ax Dios nejxasinkpoxan. Asew jiw asbʉan jʉmch jʉm-aech wʉt xanliajwa: ‘Jesús tajpaklon’ —aech wʉti, japi pasaxil Diosxotse, is-el xoti Dios nejxasinkpoxan.
Matthew 9:9 in Guayabero 9 Jesús boejthʉt wʉt nabejkan, baxot nakolt wʉt, do jawʉt, xan nataenpon. Xan tajwʉl Mateo. Xan ekx impuesto mat-omwʉljowbatat, mat-omwʉljoeliajwan Roma gobiernoliajwa. Jesús xan nataen wʉt, najʉm-aechon: —¡Xabʉa't! ¡Xan nakfʉlaem tajnachalnamliajwa! —aech Jesús xanliajwa. Do jawʉt, xan nantax wʉt, Jesús nakfolxlison.
Matthew 12:50 in Guayabero 50 Jiw is wʉt taj-ax Dios nejxasinkpoxan, japon athʉxotsepon, ja-aech wʉt, japilap, me-ama takoew, taj-enbej —aech Jesús.
Matthew 18:3 in Guayabero 3 Do jawʉt, Jesús jʉm-aech: —Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. ¡Japanejchaxoelax malis kofim! Nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': ‘Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! Yamxi jasox nejchaxoela-el. Xamallap-is jasox nejchaxoelaximil. Japox nejchaxoelafʉlam wʉt, xamal pasaximil Diosxotse.
Matthew 20:16 in Guayabero 16 “Xabich jiw, paklochow, ampathatxot. Pe japi Diosxotse wʉt, paklochowaxil. Xabich jiwbej, paklochowa-eli ampathatxot, japilax Diosxotse paklochowaxael” —aech Jesús.
Luke 7:29 in Guayabero 29 Xabich jiw jʉmtaen Juan naewʉajanpox. Impuesto mat-omwʉljoewbej jʉmtaen. Japi naexasit wʉt, Juan japi jiw bautisa, japi matabija xot Dios xabich pachaempon.
Luke 7:37 in Guayabero 37 Japapaklowaxxot pawis duk. Japow asew poejiw bʉ'moejtpow plata kanaliajwa. Japow wʉltaen Jesús xaeyaxaelpox Simón pejbatat. Samata, japow fʉlaech japaba poxade Jesús taeliajwa. Japow xapat perjumamint alabastro-ia' batiajtat, chiekal wʉlʉkat.
Luke 15:1 in Guayabero 1 Impuesto mat-omwʉljoew gobiernoliajwa, asew jiw, babijaxan ispibej, japi pat Jesúsxot jʉmtaeliajwa Jesús naewʉajanpox.
Luke 15:10 in Guayabero 10 Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. Jachiyaxaellap-is Dios pej-ángeles, nejchachaemil wʉt, kaen aton koft wʉt babijaxan ispoxan japon naexasisfʉlaliajwa Dios” —aech Jesús fariseosliajwa, judíos chanaekabʉanapiliajwabej.
Luke 19:9 in Guayabero 9 Do jawʉt, Jesús jʉm-aech: —Diachwʉajnakolax xam amwʉtjellis Abraham pamonkolnam, Dios chiekal naexasitam xot, me-ama Abraham, ja-am xot. Samata, nejbapijiw Dios beltaeyaxaes japi babijaxan ispoxanliajwa.
Luke 19:22 in Guayabero 22 Kemaeyan jʉmnot wʉt, jʉm-aechon: ‘Xam xabich babejnam. Chiekal natanbich-emil. Xam najʉm-ampoxtat xam kastikaxaelen. Xam najʉm-am: “Xam nejthʉ'nikam. Xam beltae-emilbej namak. Namak nabistpoxantat xam kanam” —na-am xanliajwa.
Acts 17:30 in Guayabero 30 Dios kastika-el nejwʉajnapijiw, isfʉl wʉt babijaxan, matabija-el xotfʉki Dios. Pe amwʉtjel, Dios to'a pothatapijiw jiw kofaliajwa babijaxan isfʉlpoxan, naexasisfʉlaliajwapi Dios tato'alpoxan.
Romans 3:19 in Guayabero 19 Xatis chiekal matabijas. Dios pejjamechan waelt judíos naexasisliajwa. Pe judíos chiekal naexasis-el japox. Samata, kaen judíos jʉmchiyaxil: “Xan bʉ'wʉajanjinil Diosliajwa” —chiyaxilon. Puexa judíos, judíos-elpibej, pajut chiekal matabijaxael japibej pejbʉ'wʉajan Diosliajwa, kaen aton puexa chiekal naexasisaxil xot Dios chajia waeltpox. Dios pejjamechan waelt, xatis babijaxan isas wʉt wajut nejchaxoelaliajwas: “Diachwʉajnakolax xatis isas babijaxan” —chiliajwas, nejchaxoels wʉt.
Romans 5:20 in Guayabero 20 Xabich chajiakolaxtat Dios waelt pejjamechan Moiséstat. Moisés japox chajia lel jiw fiasliajwa babijaxan isasamata. Pe nakiowa, japi jiw babijaxan is. Japi matabija Moisés chajia lelpox. Pajut matabijabejpi, is wʉt babijaxan. Majt japoxan pajut matabija-el. Jiw kaes xabich babijaxan isfʉl wʉt, nakiowa beltaeflaspi Dios babijaxan isfʉlpoxanliajwa. Kaes kajachawaetbejpon asamatkoi japi jiw kofaliajwa babijaxan ispoxan.
Romans 9:30 in Guayabero 30 Xatis matabijas. Majt judíos-elpi nejchaxoel wʉt, chiekal nejchaxoela-el: “¿Machiyaxaes pachaemaliajwas Diosliajwa, babijaxan isaspoxanliajwa?” —chi-eli, nejchaxoel wʉt. Amwʉtjel judíos-elpi Jesús pejwʉajan chiekal naexasit xoti, japi majt babijaxan ispoxan wejisallisi Diosliajwa.
1 Timothy 1:13 in Guayabero 13 Majt naexasis-enil wʉtfʉk Jesús pejwʉajan, xan jʉm-ansfʉlax babejjamechan Jesúsliajwa. Chakifolxbej naexasiti Jesús pejwʉajan. Japox isx wʉt, Dios nakiowa nabeltaen. Japox isfʉlax wʉt, xan tajut chiekal matabijs-enil, babijax isfʉlax wʉt, naexasis-enil wʉtfʉk Jesús.
2 Peter 3:9 in Guayabero 9 Asew jiw nejchaxoel: “Cristo makach pasaxil, me-ama chajia jʉmdut pasliajwa” —aechi asbʉan jʉmch, nejchaxoel wʉt. Wajpaklon nejthisla-ele-el pasliajwa. Japon pin-iamatkoiyan wʉajnawesfʉl. Nejthis-elon. Pasaxilfʉkon, asew jiw naexasis-el xotfʉk japon pejwʉajan. Nejweslapon kaen aton nafo'aliajwa Diosliajwa. Nejxasinkon puexa jiw kofaliajwa babijaxan ispoxan, japi jiw isliajwa pachaempoxan.