Mark 2:2 in Guayabero 2 Samata, xabich jiw wʉlʉk japabatat. Ba xajʉpa-el, xabich jiw wʉlʉk xotbej japabafafatat. Asew japixot atʉaxach bafafaxot nuilje. Do jawʉt, Jesús naewʉajan Dios pejjamechan puexa japi jiwliajwa.
Other Translations King James Version (KJV) And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
American Standard Version (ASV) And many were gathered together, so that there was no longer room `for them', no, not even about the door: and he spake the word unto them.
Bible in Basic English (BBE) And a great number had come together, so that there was no longer room for them, no, not even about the door: and he gave them teaching.
Darby English Bible (DBY) and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.
World English Bible (WEB) Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.
Young's Literal Translation (YLT) and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and he was speaking to them the word.
Cross Reference Matthew 5:2 in Guayabero 2 Do jawʉt, Jesús naewʉajan pejnachala, xabich asew jiwbej.
Mark 1:14 in Guayabero 14 Asamatkoi Herodes, Galilea tʉajnʉpijiw tato'lan, to'apon pejsoldaw Juan jaelsliajwas, jiw jebatat jeliajwasbejpon. Do jawʉx, Jesús fʉlaech Galilea tʉajnʉ poxade. Jaxotde pa'a wʉt, jiw naewʉajanlison chimiawʉajan, Dios tato'laxaelpox pejjiw.
Mark 1:37 in Guayabero 37 Faen wʉt, jʉm-aechi Jesúsliajwa: —Puexa jiw xam xabich wʉlwek —aechi.
Mark 1:45 in Guayabero 45 Do jawʉt, leprawaxae boejthʉlspon fʉlaechlison. Pe owchi-elon Jesús jʉm-aechpox. Japon aton chapaeflax tʉaduton puexa jiw jʉmtaeliajwa Jesús pejwʉajan. Samata, Jesús tulaela pasaxil japapaklowaxanxot. Do jawʉt, Jesús atʉaj naejiat japapaklowaxan. Ja-aech wʉt, popaklowaxanpijiw fʉlaech Jesús poxade, taeliajwapi japon.
Mark 2:13 in Guayabero 13 Do jawʉx, Jesús fʉlaech wʉt pejme pukababʉ' poxade, jawʉt xabich jiw pat Jesúsxot. Do jaxot jiw naewʉajanlison.
Mark 4:1 in Guayabero 1 Asamatkoi Jesús tʉadut jiw naewʉajnaliajwa pukababʉ'tat. Do jawʉt, xabich jiw papasfʉl japonxot. Samata, falkam julon ekaliajwa japafalkamtat. Jasoxtat chadukon jiw naewʉajnaliajwa. Japi jiw pʉtat nuil.
Mark 6:34 in Guayabero 34 Jesús chapat wʉt falkamtat, Jesús xabich jiw taen papʉtlel. Taen wʉton, japi jiw xabich beltaenon. Jawʉt Jesús nejchaxoel wʉt, jʉm-aechon: “Ampi jiw, me-ama ovejas, wejisal xoti tataeflaspon” —aech Jesús, nejchaxoel wʉt. Samata, tʉadutlison xabich naewʉajnaliajwa.
Luke 5:17 in Guayabero 17 Asamatkoi, Jesús jiw naewʉajan wʉt, jaxot fariseos naewet, judíos chanaekabʉanapi sʉapich. Japixot, asew jiw fʉlaen cha-aelpaklowaxanxot, Galilea tʉajnʉleldin, Judea tʉajnʉleldinbej. Asew jiw fʉlaenbej Jerusalén paklowaxxotdin. Jesús boejthʉsfʉl wʉt bʉ'xaeya, puexa japibej taen, Jesús isfʉl wʉt koechaxan Dios pijaxtat.
Luke 8:1 in Guayabero 1 Jesús Simón pejbaxot wʉt, japoxwʉx, mathʉnlison xabich paklowaxan, cha-aelpaklowaxanbej. Jesús japapaklowaxanpijiw naewʉajnafʉl chimiawʉajan, Dios puexa pejjiw tato'laxaelwʉajan. Doce apóstolespi, japi chala Jesús.
Luke 8:11 in Guayabero 11 Do pejme Jesús jʉm-aech pejnachalaliajwa: “Amwʉt xamal chiekal chanaekabʉanaxaelen trigo xasaljabapon pejwʉajan. Japon aton, trigo xasaljaba satat. Japawʉajantat ‘Trigo’ —aech wʉt, japox jʉmchiliajwa: ‘Dios pejjamechan jiw naewʉajnaspox jʉmtaeliajwa, naexasisliajwabejpi pejnejchaxoelaxantat’ —chiliajwa japox.
Luke 12:1 in Guayabero 1 Xabich jiw pin-iakola natameja Jesúsxot. Samata, nakaewa natabe'nafʉl. Natʉaksae'anbejpi. Jesús matxoelajʉm-aech pejnachalaliajwa: “¡Xamal chiekal taem fariseos chanaekabʉanapoxanliajwa, xamal naekichachajbasamatapi! Fariseos asew jiw fiat japi pajut ispoxan, jiw isasamata.
Acts 8:25 in Guayabero 25 Do jawʉx, Pedro, Juan sʉapich, japi chapaei taenpoxan, majt Jesús ispoxan. Do jawʉx, japi naewʉajanbej jiw Dios pejjamechan. Do jawʉxbej, asapaklowaxanxot, Samaria tʉajnʉxot, naewʉajanpi chimiawʉajan, Jesucristo pejwʉajan. Do jawʉx, Pedro, Juan sʉapich, kaxa nawech Jerusalén paklowax poxade.
Acts 11:19 in Guayabero 19 Esteban ia'tat dadaps wʉt, tʉp wʉtbejpon, do jawʉtbej, judíospaklochow tʉadut chakifʉlaeyax Jesucristo pejwʉajan naexasiti beliajwas. Samata, Jesucristo pejwʉajan naexasitixot, asew dʉkp Fenicia tʉajnʉ poxade. Asew dʉkp Chipre tanaet poxade. Asew dʉkp Antioquía paklowax poxade. Dʉkpi japapaklowaxan poxade pat wʉti, jaxot naewʉajan chimiawʉajan, Jesucristo pejwʉajan, judíoskal jʉmtaeliajwa. Judíos-eli naewʉajna-esalfʉk.
Acts 14:25 in Guayabero 25 Jaxotde, Perge paklowaxxot, japapaklowaxpijiw naewʉajanpi Jesucristo pejwʉajan. Do jawʉx, fʉlaechi Atalia paklowax poxade.
Acts 16:6 in Guayabero 6 Pablo, Silas, Timoteo sʉapich, Espíritu Santo tapae-esal naewʉajnaliajwa Jesucristo pejwʉajan Asia tʉajnʉxot. Samata, japi matnoch xena Frigia tʉajnʉ, Galacia tʉajnʉbej.
Romans 10:8 in Guayabero 8 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Dios pejjamechan xamal chiekal naexasitam. Samata, jʉm-am Dios pejjamechanliajwa. Nejchaxoelambej japoxanliajwa” —aechox. Japajamechan xamal naewʉajnax naexasisliajwam Cristo tʉppox xamalliajwa.
2 Timothy 4:2 in Guayabero 2 Samata, ¡asew jiw naewʉajande Jesús pejwʉajan! Jiw naewet wʉt, ¡japi jiw naewʉajande! Nejxasinka-el wʉtbejpi xam naewʉajnampox, ¡nakiowa naewʉajande! ¡Naewʉajande japi jiw kaenanʉla pajut chiekal nejchaxoelaliajwa: “Ampawʉajan diachwʉajnakolax. Samata, xanbej naexasisaxaelen” —chiliajwapi, pajut nejchaxoel wʉt! Japi babijaxan is wʉt, ¡fia'e! ¡To'im naexasisliajwapi Dios pejjamechan! Naewʉajnam wʉt, ¡nabej bʉxkofe'! ¡Nakiowa naewʉajnafʉlde!