Luke 7:2 in Guayabero 2 Capernaum paklowaxxot duk soldawcapitán, Roma gobiernoliajwa nabistpon. Japon capitán xabich nejxasink pamakan. Japon pamakan xabich bʉ'xaenk. Mox pawʉajnapon tʉpaliajwa.
Other Translations King James Version (KJV) And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
American Standard Version (ASV) And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death.
Bible in Basic English (BBE) And a certain captain had a servant who was very dear to him; this servant was ill and near to death.
Darby English Bible (DBY) And a certain centurion's bondman who was dear to him was ill and about to die;
World English Bible (WEB) A certain centurion's servant, who was dear to him, was sick and at the point of death.
Young's Literal Translation (YLT) and a certain centurion's servant being ill, was about to die, who was much valued by him,
Cross Reference Matthew 27:54 in Guayabero 54 Patʉpan Jesús chanuk wʉt cruztat, soldawcapitán, pejsoldaw sʉapich, jaxot weti Jesús, taen wʉti puexa ja-aechpoxan, sat najaesax taen wʉtbejpi, puexa japi soldaw xabich pejlewla. Samata, jawʉt jʉm-aechi: —¡Diachwʉajnakolax ampon aton Dios paxʉlan! —aechi.
Luke 8:42 in Guayabero 42 Taxʉlow, kaekolowpow, doce waechanpow, mox pawʉajna tʉpaliajwa —aech Jairo Jesúsliajwa. Do jawʉt, Jesús nakfol wʉt Jairo, jiw xabich pin-iat nakfolbej. Jiw xabichfʉl Jesús pejwʉajnalel, wʉchakallelbej. Natabe'nafʉli.
Luke 23:47 in Guayabero 47 Soldawcapitán taen wʉton Jesús tʉpax, do jawʉt, jʉm-aechon Diosliajwa: “Dios, xam xabich pachaemam” —aechon. Jʉm-aechbejpon jaxoti jʉmtaeliajwa: “Diachwʉajnakolax ampon aton chinax babijax is-el tʉpaliajwa jasoxtat” —aech soldawcapitán.
John 4:46 in Guayabero 46 Do jawʉx, Jesús, xanal sʉapich, kaxa nawenx Caná paklowax poxadin, Galilea tʉajnʉxot. Jaxot majt Jesús mint vino dofapon. Xanal jaxotan wʉt, kaen aton pat. Japon reyliajwa nabistpon. Japonbej paklon. Japon paxʉlan xabich bʉ'xaenk Capernaum paklowaxxot.
John 11:2 in Guayabero 2 Martalap majt Jesús tʉakchafan perjumamint, xabich sitaen xotow Jesús. Do jawʉtbej, japow pejmatlatat tʉakjoeipow Jesús pejtʉak.
Acts 10:1 in Guayabero 1 Cornelio duk Cesarea paklowaxxot. Japon soldawpaklon. “Batallón Italiano” —tis japamʉtpijiw soldaw, japi Italia tʉajnʉpijiw xot.
Acts 10:7 in Guayabero 7 Ángel japox bʉxtoet wʉt, athʉ poxasepon nawiase. Do jawʉt, Cornelio kolenje pamakan lapon. Labejpon kaen soldawan. Japon soldawan naexasitbej Dios. Japon soldawan chiekal isbejpon, Cornelio to'a wʉt.
Acts 22:26 in Guayabero 26 Soldawcapitán jʉmtaen wʉt Pablo jʉm-aechpox, jawʉt fʉlaechon chapaeliajwa soldawpaklon. Jaxot pa'a wʉt, jʉm-aechon: —Japon aton, Roma tʉajnʉpijin. ¿Machiyaxaelamkat japon atonliajwa? —aech capitán.
Acts 23:17 in Guayabero 17 Pablo japox jʉmtaen wʉt, lapon soldawcapitán. Capitán pat wʉt Pabloxot, Pablo jʉm-aech capitánliajwa: —¡Ampon pansian bʉflaemch nejpaklon poxade, wʉajan xapa'an xoton! —aech Pablo capitánliajwa.
Acts 27:1 in Guayabero 1 Gobernador Festo, asew sʉapich, nejchaxoeli to'aliajwa Pablo Roma paklowax poxade, Italia tʉajnʉxot. Samata, Pablo, asew, jiw jebatat jiaspi sʉapich, woeyas soldawcapitánxot. Japon pawʉl Julio. Japamʉtpijiw soldaw pawʉl, Emperadormʉtpijiw.
Acts 27:3 in Guayabero 3 Do kandiawa wʉt, xanal chapatx Sidón paklowaxxot. Julio, soldawcapitán, sitaenpon Pablo. Samata, Sidón paklowaxxot chapatx wʉt, Pablo tapaeis pejnachala, jaxotpijiw, taeliajwapon, wewe'paspoxan chaxduiliajwasbej Pablo.
Acts 27:43 in Guayabero 43 Pe soldawcapitán ketapae-el, Pablobej boesaxaes xot. Samata, capitán puexa jiwliajwa jʉm-aech: “Min joeyax matabijampim, ¡matxoela joem thaejt pasliajwam!
Colossians 3:22 in Guayabero 22 Xamal esclavos, ¡isfʉlde nejpaklochow puexa tato'alpoxan! ¡Chiekal nabichfʉlde japiliajwa! Asew jiw pejpaklochow chiekal tataefla-esal wʉt, chiekal nabich-eli. Pelax pejpaklochow tataefʉlas wʉt, ja-aech wʉt, japi jiw, me-ama chiekal nabist wʉt, ja-aechi pejpaklochow nejchachaemlaliajwa japiliajwa. ¡Xamal jasox nabej ja-aeche'! Pomatkoicha chiekal nabichaxaelam nejpaklochowliajwa, xamal sitaenam xot wajpaklon Jesús.