Luke 20:17 in Guayabero 17 Jesús chiekal natachaemt wʉt, jʉm-aechon japi jiwliajwa: —Xamal chiekal matabijam, Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox xanliajwa: ‘Jiw ia'ba is wʉt, kaet ia'tliajwa nakaewa najʉm-aechi: “Ampot ia't chaemil” —na-aechi nakaewa. Samata, mastaenipot. Do jawʉx, asan aton japot ia' fit wʉt, jʉm-aechon: “Ampot ia't, puexa ia'xot kaes pejme pachaem tʉakso'pijtaliajwa, ba chiekal mamnikaliajwa” —aechon’ —aech Dios pejjamechan xanliajwa, chajia lelspox.
Other Translations King James Version (KJV) And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
American Standard Version (ASV) But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
Bible in Basic English (BBE) But he, looking on them, said, Is it not in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has become the chief stone of the building?
Darby English Bible (DBY) But he looking at them said, What then is this that is written, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone?
World English Bible (WEB) But he looked at them, and said, "Then what is this that is written, 'The stone which the builders rejected, The same was made the chief cornerstone?'
Young's Literal Translation (YLT) and he, having looked upon them, said, `What, then, is this that hath been written: A stone that the builders rejected -- this became head of a corner?
Cross Reference Matthew 21:42 in Guayabero 42 Do jawʉt, Jesús jʉm-aech: —Xamal matabijam, Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox xanliajwa: ‘Jiw ia'ba is wʉt, kaet ia'tliajwa nakaewa najʉm-aechi: “Ampot ia't chaemil” —na-aechi nakaewa. Do jawʉx, asan aton japot ia't fit wʉt, jʉm-aechon: “Ampot ia't, puexa ia'xot, kaes pejme pachaem tʉakso'pijtaliajwa, ba chiekal mamnikaliajwa” —aech japon aton. Me-ama ampox, jasox Dios is Mesíasliajwa. Wajpaklon Dios jasox is xatis weliajwas Mesías pijaxtat. Samata, japox xabich pachaem xatisliajwa’ —aech Dios pejjamechan, chajia lels wʉt xanliajwa.
Mark 3:5 in Guayabero 5 Jesús jiw masajiachpi. Ulanatachaemton, japi jiw matnaetink xoti matabijaliajwa. Nejxaejwasbejpon, japi chiekal matabija-el xot. Do jawʉt, Jesús jʉm-aech kemamlanliajwa: —¡Keba'de! —aechon. Keba't wʉt, pejke-e chiekal wepachaemslison.
Mark 10:23 in Guayabero 23 Jesús pejnachalalel natfo'cha wʉt, jʉm-aechon japiliajwa: —Xabich tampoel kemaeya pasliajwa Diosxotse —aech Jesús.
Mark 12:10 in Guayabero 10 Jesús pejme jʉm-aech: —Xamal bej xaljowambej Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt xanliajwa: ‘Jiw ia'ba is wʉt, kaet ia'tliajwa nakaewa najʉm-aechi: “Ampot ia't chaemil” —na-aechi ia'tliajwa. Do jawʉx, asan aton japot ia't fit. Japon jʉm-aech japot ia'tliajwa: “Ampot ia't, puexa ia'xot, kaes pejme xabich pachaem taxso'tpijtliajwa, ba chiekal mamnikaliajwa” —aechon.
Luke 19:41 in Guayabero 41 Jesús Jerusalén paklowaxxot mox pat wʉt, paklowax taen wʉt, nowpon Jerusalén paklowaxpijiwliajwa.
Luke 22:37 in Guayabero 37 Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. Dios pejjamechan chajia jʉm-aech, japox diachwʉajnakolax jachiyaxael xanliajwa. Jʉm-aechox Dios pejjamechan xanliajwa: ‘Japon kastikaxaes. Me-ama babejen wʉt, jakechiyaxaeson’ —aechox xanliajwa. Puexa chajia lelspox, diachwʉajnakolax japox jachiyaxael xanliajwa —aech Jesús.
Luke 22:61 in Guayabero 61 Kawaema nejla wʉt, Jesús wʉltataen wʉt, taenon Pedro. Do jawʉt, Pedro nejchafaet Jesús chajia jʉm-aechpox: “Amwʉt, kawaema nejlae-el wʉtfʉk, xam tres veces xanliajwa naxanaliyaxaelam. Jʉmchiyaxaelam xanliajwa: ‘Xan japon aton matabijs-enil’ —chiyaxaelam” —aech Jesús, chajia jʉm-aech wʉt Pedroliajwa.
Luke 24:44 in Guayabero 44 Do jawʉtbej, Jesús jʉm-aech japiliajwa: —Japoxanliajwa xamal chajia jʉm-an, tʉpaxaelenpoxliajwa tʉpa-enil wʉtfʉk, namat-esaxaelpoxliajwabej pejme dukaliajwan. Japoxanliajwa Moisés chajia lel, profetasbej. Salmosfʉtat lels japoxanliajwa. Samata, japoxan ja-aechlisox xanliajwa —aech Jesús pejnachalaliajwa.
John 15:25 in Guayabero 25 Chajia lelspox jʉm-aech: ‘Masoxtat xan jiw nanejweslaxael’ —aechox. Samata, ampathatpijiw xan nanejwesla.
Acts 4:11 in Guayabero 11 Jesús makafich Dios, japon jiw bʉ'weliajwa. Pe xamal naexasis-emil japon jʉm-aechpoxan. Samata, xamal Dios bʉ'weyaxil. Me-ama jiw ia'ba is wʉt, kaet ia'tliajwa, nakaewa najʉm-aechi: ‘Ampa-ia't chaemil’ —aechi, do jawʉx, asan aton japot ia't fit wʉt, jʉm-aechon: ‘Ampot ia't, puexa ia'xot kaes pejme pachaem tʉakso'pijtaliajwa, ba chiekal mamnikaliajwa’ —aech japon aton. (Japot ia't, me-ama Cristo, Dios paxʉlan, Dios makafichpon.)
1 Peter 2:7 in Guayabero 7 Xamal nejchaxoelam wʉt Jesúsliajwa, jʉm-am: “Jesús, me-ama ia't, xabich kaes ommaenkpot, ja-aechon” —am, nejchaxoelam wʉt. Asewlax, Jesús pejwʉajan naexasis-eli nejchaxoel: “Jesús, me-ama ia't, pachaema-elpot, ja-aechon” —aechpi, nejchaxoel wʉt. Jasox japi nejchaxoel Jesúsliajwa, pat xot Dios jʉmdutpox. Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Jesúsliajwa: “Ia'bachan ispi nejchaxoel: ‘Ampot, ia't, pachaema-el’ —aechi, nejchaxoel wʉt. Pe asew nejchaxoel wʉt japotliajwa, jʉmchiyaxael: ‘Ampot, ia't, kaes pejme pachaem’ —chiyaxaeli” —aechox Dios pejjamechan Jesúsliajwa.