Luke 18:14 in Guayabero 14 Diachwʉajnakolax jʉm-an. Japon, impuesto mat-omwʉljoen gobiernoliajwa, japon beltaens Dios babijaxan ispoxanliajwa. Pelax fariseo-aton Dios beltae-esal, japon babijaxan ispoxanliajwa. Nejmach-aton nejchaxoel wʉt pajutliajwa: ‘Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉton pajutliajwa, asamatkoi Dios jʉmchiyaxaeson: ‘Xam nejnejchaxoelax pachaema-el’ —chiyaxaeson Dios. Asanlax nejchaxoelpon pajutliajwa: ‘Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉton pajutliajwa, japon aton asamatkoi Dios jʉmchiyaxaeson: ‘Xam nejnejchaxoelax pachaem’ —chiyaxaeson Dios” —aech Jesús naewetiliajwa.
Other Translations King James Version (KJV) I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
American Standard Version (ASV) I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.
Bible in Basic English (BBE) I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.
Darby English Bible (DBY) I say unto you, This [man] went down to his house justified rather than that [other]. For every one who exalts himself shall be humbled, and he that humbles himself shall be exalted.
World English Bible (WEB) I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
Young's Literal Translation (YLT) I say to you, this one went down declared righteous, to his house, rather than that one: for every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'
Cross Reference Matthew 5:3 in Guayabero 3 Jesús naewʉajan wʉt, jʉm-aechon pejnachalaliajwa, xabich asew jiwliajwabej, japamʉaxxot: “Jiw pejnejchaxoelaxtat jʉm-aech wʉt: ‘Dios nakkajachawaes-el wʉt, xatis wajut isaxisal pachaempoxan’ —aech wʉti, nejchaxoel wʉt, japi jiw Dios kajachawaesaxaes. Ja-aech wʉt, japi xabich nejchachaemlaxael.
Matthew 23:12 in Guayabero 12 Nejmachjiw nejchaxoel wʉt pajutliajwa: ‘Xanal kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉti pajutliajwa, asamatkoi Dios jʉmchiyaxaesi: ‘Xamal kaes pejme pachaema-emil’ —chiyaxaesi. Pe asew jiwlax nejchaxoel wʉt pajutliajwa: ‘Xanal kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉti pajutliajwa, asamatkoi Dios japi jiw jʉmchiyaxaes: ‘Xamal pachaemam. Me-ama asew jiw, jachi-emil’ —chiyaxaesi” —aech Jesús jiwliajwa, xanal pejnachalwanliajwabej.
Luke 1:52 in Guayabero 52 Dios chiekal toet jiw, tato'alpi ampathatpijiw, japi naexasis-eli Dios. Asew jiwlax nakaewaliajwa jʉm-aechi: ‘Xatis xabich kaes pejme pachaema-esal’ —aech wʉti pajutliajwa, nejchaxoel wʉt, japi Dios wʉlduiyaxaes asew tato'laliajwapi.
Luke 5:24 in Guayabero 24 Samata, xamal itpaeyaxaelen, xan puexa jiw pakoewkolnan xajʉpxpox jiw beltaeliajwan babijaxan ispoxanliajwa ampathatat —aech Jesús judíos chanaekabʉanapiliajwa, fariseosliajwabej. Samata, Jesús jʉm-aech nabejkan jʉmtaeliajwa: —¡Nande! ¡Nejcamilla fi'e! ¡Xalaem nejba poxade! —aech Jesús.
Luke 7:47 in Guayabero 47 Samata, jʉm-an: “Japow babijaxan ispoxanliajwa, wexabichaspoxan, beltaens, xabich xan nanejxasink xotow” —an xan. Jiw kaesʉapich babijaxan ispoxanliajwa beltaens wʉt, japi kaesʉapich itpaeyaxael pejnejxasiyax Diosliajwa —aech Jesús Simónliajwa.
Luke 10:29 in Guayabero 29 Pe judíos chanaekabʉanan nejxasink Jesús nejchaxoelaliajwa japonliajwa japon pachaempoxliajwa. Samata, jʉm-aechon: —¿Masikat xan jiw nejxasinkaxaelen? —aechon.
Luke 14:11 in Guayabero 11 Nejmach-aton nejchaxoel wʉt pajutliajwa, nejchaxoelon ampox: ‘Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉton pajutliajwa, japon aton Dios jʉmchiyaxaes: ‘Xam kaes pejme pachaema-emil’ —chiyaxaeson. Asan atonlax nejchaxoel wʉt pajutliajwa: ‘Xan pejme kaes pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉton pajutliajwa, asamatkoi japon aton jʉmchiyaxaes Dios: ‘Xam kaes pejme pachaemam’ —chiyaxaeson Dios —aech Jesús fariseosliajwa.
Luke 16:15 in Guayabero 15 Do jawʉt, Jesús jʉm-aech fariseosliajwa: “Jiw jʉm-aech wʉt xamalliajwa: ‘Fariseos xabich pachaem’ —aech wʉti, xamal xabich nejxasinkam japoxliajwa. Pelax Dios chiekal matabijt, xamal nejnejchaxoelaxan chiekal pachaema-elpox. Jiwliajwa pachaempox, japoxlax Diosliajwa chaemil” —aech Jesús fariseosliajwa.
Romans 4:5 in Guayabero 5 Pelax Dios to'a-el jiw nabichliajwa nabichaxtat mosliajwapi Dios japi babijaxan ispoxanliajwa. Aton jʉm-aech, nejchaxoel wʉt: “Dios bʉ'wia jiw. Samata, diachwʉajnakolax Dios xan nabʉ'weyaxael, jʉmdut xoton jiw bʉ'weliajwa” —aech wʉton, japon aton wejilaxaes babijaxan ispoxanliajwa Diosliajwa.
Romans 5:1 in Guayabero 1 Xatis kaenanʉla chiekal bʉ'wʉajanjisal Diosliajwa. Xatis jatis, naexasich xot wajpaklon Jesucristo tʉppox xatisliajwa. Samata, amwʉtjel Jesús pijaxtat xatis pachaems Diosliajwa.
Romans 8:33 in Guayabero 33 Dios nakmakanot japon pejjiwaliajwas. Samata, chinax kaen aton naktasalaxil babijaxan isaspoxanliajwa, xatis majt babijaxan isaspoxan chiekal ajil xot Diosliajwa.
Galatians 2:16 in Guayabero 16 Xanal chiekal matabijax, Moisés chajia lelpox chiekal naexasisaxinil chiekal pachaemaliajwan Diosliajwa. Pelax Jesucristo pejwʉajan naexasitx wʉt, ja-an wʉt, chiekal bʉ'wʉajanjilaxaelen Diosliajwa. Samata, xanal naexasitx Jesucristo pejwʉajan Dios nabʉ'weliajwa. Samata, xanal bʉ'wʉajanjinil Diosliajwa. Bʉ'wʉajanjila-enil Diosliajwa, naexasitx xot Moisés chajia lelpox. Chinax kaen aton puexa chiekal naexasisaxil Moisés chajia lelpox bʉ'wʉajanjilaliajwa Diosliajwa.
James 2:21 in Guayabero 21 Wajwʉajnapijin Abraham is Dios kito'aspox. Samata, paxʉlan xʉa'laxael wʉton ofrenda isliajwa Diosliajwa, ja-aech wʉt, Abraham Diosliajwa bʉ'wʉajanjilon.
James 4:6 in Guayabero 6 Dios nakkajachawaet, naknejxasink xot. Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Dios jiw kajachawaet, japi nejchaxoel wʉt ampox: ‘Xan kaes pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉti. Pe jiw nejchaxoelpi: ‘Xan kaes pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉti, Dios kajachawaes-el japi jiw” —aech Dios pejjamechan, chajia lelspox.
James 4:10 in Guayabero 10 Xamal Dios kawʉajnam wʉt, ¡jʉm-amde: “Xan babijaxan isx. Samata, pachaema-enil xan nanejxasinkaliajwam” —amde, Dios kawʉajnam wʉt! Ja-am wʉt, Dios xamal kajachawaesaxael chiekal pachaemaliajwam.
1 Peter 5:5 in Guayabero 5 Ma amwʉt naewʉajnaxaelenbej, xamal pansiachwam. Ancianos xamal tato'al wʉt, ¡chiekal naexasi'e! Kaenanʉla nakaewa nakajachawaetam wʉt, nejchaxoelam wʉtbej, ¡nejchaxoelde: “Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, pachaempi, xan jachi-enil” —amde, nejchaxoelam wʉt! Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech: “Dios nejwesla jiw jʉm-aechpi: ‘Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, pachaema-elpi, jachi-enil’ —aechpi. Pelax Dios kajachawaet jiw jʉm-aechpi: ‘Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, pachaempi, xan jachi-enil’ —aechpi” —aechox Dios pejjamechan, chajia lelspox.