Luke 16:8 in Guayabero 8 Do japox isax ketoet wʉt, jusaxaespon pejpaklon xalaechon japi pel-ʉaf pejpaklon chaxdusliajwa. Do jawʉt, paklon matabijt wʉt japox ispoxliajwa, jʉm-aechon pamakanliajwa, chijiyaxaelponliajwa: ‘Xam babijax isam xanliajwa, xabich matabijtam xot. Japox isam asamatkoi xamliajwa pachaemaliajwa’ —aech paklon pamakan chijiyaxaelponliajwa. Dios naexasis-eli, kaes pejme matabija wʉajsliajwa, mowaliajwabej. Me-ama Dios naexasiti, jachi-eli” —aech Jesús pejnachalaliajwa.
Other Translations King James Version (KJV) And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
American Standard Version (ASV) And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this world are for their own generation wiser than the sons of the light.
Bible in Basic English (BBE) And his lord was pleased with the false servant, because he had been wise; for the sons of this world are wiser in relation to their generation than the sons of light.
Darby English Bible (DBY) And the lord praised the unrighteous steward because he had done prudently. For the sons of this world are, for their own generation, more prudent than the sons of light.
World English Bible (WEB) "His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light.
Young's Literal Translation (YLT) `And the lord commended the unrighteous steward that he did prudently, because the sons of this age are more prudent than the sons of the light, in respect to their generation.
Cross Reference Matthew 17:26 in Guayabero 26 Simón Pedro jʉmnot wʉt, jʉm-aechon: —Asatʉajnʉchanpijiw, japi mosaxael impuesto —aech Pedro. Do jawʉt, Jesús pejme jʉm-aech: —Ja-aech wʉt, paklochow pejjiwkola mosaxil impuesto.
Luke 16:4 in Guayabero 4 ¡Aa, xan matabijtax isaxaelenpox! Japox isx wʉt, nabich-enil wʉt tajpaklonliajwa, asew jiw pejbaxot patx wʉt, chiekal nabʉ'kʉlaxaeli’ —aech pamakan, nejchaxoel wʉt.
Luke 16:10 in Guayabero 10 Do pejme Jesús jʉm-aech pejnachalaliajwa: “Aton asan pejew chiekal tataeflafʉl wʉt, kaeyaxachpoxan, chinax maliach xatoes-el wʉton, japon aton xajʉp asan pejew chiekal tataeflaliajwa, xabich wʉtbej. Asan chiekal tataefla-el wʉt asan pejew, kaeyaxachpoxan, japon xajʉpaxilbej asan pejew chiekal tataeflaliajwa, xabich wʉt asan pejew.
Luke 18:6 in Guayabero 6 Do pejme Jesús jʉm-aech, naewʉajan wʉt pejnachala: “Japon juez pachaema-el kajachawaesliajwapon japow.
Luke 20:34 in Guayabero 34 Jesús jʉmnot wʉt, jʉm-aechon: —Ampathatat poejiw watho' not.
John 12:36 in Guayabero 36 Xanlap, me-ama itliakaxponan. ¡Xamal xan nanaexasi'e, amxotx wʉtfʉk! Ja-am wʉt, xamal tajjiwaxaelam —aech Jesús. Jesús japox bʉxtoet wʉt, fʉlaechon asalel. Do jawʉtbej, Jesús namoest japi jiw faen-elaliajwaspon.
1 Corinthians 3:18 in Guayabero 18 ¡Najut nabej naekichachajbe'! Xamalxot kaen aton nejchaxoel wʉt ampox: “Xan kaes pejme matabijtax. Me-ama asew jiw, ampathatpijiw, matabijs, xan jachi-enil” —aech wʉton, japon kofsaxael japanejchaxoelax. Japon nejchaxoelaxael: “Xan matabijs-enil. Me-ama asew, ampathatpijiw, matabijs, xan jachi-enil” —chiyaxaelon, nejchaxoel wʉt. Japon aton diachwʉajnakolax asamatkoi matabijsanaxael.
Ephesians 5:8 in Guayabero 8 Xamal majt babijaxan isfʉlam, chiekal naexasis-emil wʉtfʉk Dios. Samata, majt nejnejchaxoelaxan, me-ama itkʉa'nik wʉt, ja-aech. Amwʉtjel chiekal duilam, Dios pejjiwam xot. Samata, amwʉtjel nejnejchaxoelaxan, me-ama itliak, naexasitam xot Jesús pejwʉajan.
Philippians 3:19 in Guayabero 19 Ampathat toep wʉt, japi jiw Dios toesaxaes, babijaxan pajut isasiapoxan is xoti. Japi jiw bʉxdala-el chapaeliajwapi asew jiw babijaxan ispoxanliajwa. Japi nejchaxoel wʉt, nejchaxoel ampathatpijaxankal.
1 Thessalonians 5:5 in Guayabero 5 Puexa xamal Jesús pejjiwam xot, itliakaxpijwam. Itkʉataxpijwa-emil.
1 Peter 2:9 in Guayabero 9 Dios xamal makanot sacerdotesliajwam, japon tanbichliajwambej. Xamal amwʉtjel kofam babijaxan isfʉlampoxan, Dios pejjiwam xot. Samata, jiw naewʉajnam puexa Dios ispoxanliajwa, xabich pachaempoxan. Majt xamal matabija-emil wʉtfʉk Jesús pejwʉajan, nejnejchaxoelaxan, me-ama itkʉa'nik, babijaxan isfʉlam xot. Ja-am wʉt, Dios xamal tadʉt naexasisliajwam Jesús pejwʉajan. Amwʉtjellax chiekal duilafʉlam. Samata, nejnejchaxoelaxan pachaem xot, me-ama itliak wʉt, ja-aech, naexasisfʉlam xot Jesús pejwʉajan.
1 John 3:10 in Guayabero 10 Xatis chiekal matabijas, jiw isfʉl wʉt pachaempoxan ampathatat, japilap Dios paxi. Xatis chiekal matabijasbej, jiw isfʉla-elpi pachaempoxan, nejxasinka-elpibej asew jiw, japilap Dios paxi-el. Japilap Satanás paxi.