John 9:22 in Guayabero 22 Japi jasox jʉm-aech, pejlewla xoti judíosliajwa, judíos jʉm-aech xot: “Nejmach-aton jʉm-aech wʉt: ‘Jesús, japon Cristo, Dios to'aspon’ —aech wʉt, japon aton xanal tapaeyaxinil leliajwa wajnaewʉajnabaxot” —aech xot chajia judíos.
Other Translations King James Version (KJV) These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
American Standard Version (ASV) These things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him `to be' Christ, he should be put out of the synagogue.
Bible in Basic English (BBE) They said this because of their fear of the Jews: for the Jews had come to an agreement that if any man said that Jesus was the Christ he would be put out of the Synagogue.
Darby English Bible (DBY) His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if any one confessed him [to be the] Christ, he should be excommunicated from the synagogue.
World English Bible (WEB) His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
Young's Literal Translation (YLT) These things said his parents, because they were afraid of the Jews, for already had the Jews agreed together, that if any one may confess him -- Christ, he may be put out of the synagogue;
Cross Reference Luke 6:22 in Guayabero 22 “Asew jiw nejweslaxael xamal. Japi isaxael chaemilpoxan xamalliajwa. Jʉmchiyaxaelbejpi xamalliajwa: ‘¡Xamal chijiamde nejlel!’ —chiyaxaelbejpi. Jʉmchiyaxaelbejpi babejjamechan xamalliajwa. Jʉmchiyaxaelbejpi asew jiw jʉmtaeliajwa xamalliajwa: ‘Ampi jiw chaemil, babejchow xot’ —chiyaxaelbejpi. Puexa japoxan jachiyaxael, xamal tajjiwam xot, xan puexa jiw pakoewkolnan. Japoxan ja-aech wʉt, ¡xamal xabich nejchachaemilde! Diosxotse Dios xamal chaxduiyaxael xabich pachaempox. Samata, ¡nejchachaemilde, japamatkoi pasaxael wʉt! Xamal nejweslapi, japi jiw pejwʉajnapijiwbej chajia babijaxan is Dios pejprofetasliajwa.
Luke 12:4 in Guayabero 4 Jesús pejme jʉm-aech pejnachalaliajwa: “Xamal tajnachala, jʉm-an ampox. ¡Xamal nabej nejlewle' beyaxaelpi xamal! Xamal ba wʉti, japi kaes machiyaxil xamalliajwa, isliajwa kaes wejisal xot.
Luke 22:56 in Guayabero 56 Do jawʉt, kaeow pawis, japabatat nabistpow, chiekal natachaemtow Pedro, jit naksu'cha-ek wʉton. Do jawʉt, jʉm-aechow jaxotpijiw jʉmtaeliajwas: —Ama kaen, jaeltaspon pejnachalan —aechow Pedroliajwa.
John 7:13 in Guayabero 13 Pe japi jiw naksiya wʉt Jesúsliajwa, tulaela jʉmchi-eli, asew jiw jaxotpijiw jʉmtaesamatas, pejlewla xoti judíospaklochowliajwa.
John 7:45 in Guayabero 45 Do jawʉx, Dios pejtemploba weti nawia fariseos poxade, sacerdotespaklochow poxadebej. Dios pejtemploba weti pat wʉt, jʉmtispi, wʉajnachaemtas wʉt: —¿Amekat bʉ'patam Jesús? —tispi.
John 9:34 in Guayabero 34 Do jawʉt, judíos palaeyajametat jʉm-aechi japonliajwa: —Xam itliaklax chanlaeltam, nej-ax, nej-en sʉapich, xabich babijaxan is xot. Ja-am wʉt, ¿xamkat xanal nanaewʉajnasiam? —aechi. Do jawʉtbej, judíos nakolsax to'api japon aton judíos pejnaewʉajnabaxot.
John 12:42 in Guayabero 42 Pe nakiowa, xabich judíos naexasiti Jesús. Kaesʉapichbej judíospaklochow, naexasiti Jesús. Pe japi tulaela naksiya-el jiw jʉmtaesamatas, pejlewla xoti fariseosliajwa, fiasasamatas leliajwa judíos naewʉajnabachanxot.
John 16:2 in Guayabero 2 Xan naexasis-elpi, japi xamal jukaxael judíos naewʉajnabachanxot. Ja-aech wʉt, xamal tapaeyaxili pejme leliajwam. Japi ba wʉti xamal, japi nejchaxoelaxael: ‘Xatis baes wʉt Jesús naexasiti, xatis isas Dios nejxasinkpox’ —chiyaxaeli, nejchaxoel wʉt.
John 19:38 in Guayabero 38 Jesús tʉp wʉt, José, Arimatea paklowaxpijin, fʉlaechon Pilato poxade. Pat wʉton Pilatoxot, José kawʉajan Pilato, patʉpan Jesús xalaeliajwapon, osliajwabejpon mʉaxwʉajxot. Japon José maliach naexasit Jesús, pejlewla xoton judíospaklochowliajwa. Do jawʉt, Pilato najaw-aech José xalaeliajwa patʉpan Jesús. Samata, fʉlaechon patʉpan poxade.
John 20:19 in Guayabero 19 Do madoi wʉt, japamatkoi, dominko wʉt, xanal, Jesús pejnachalwan, natamejlax batutat. Bafafachan chiekal xatbe'ax, tajlewla xot judíospaklochowliajwa. Jawʉt chalechkal Jesús natulaelt batutat. Nuk wʉt xanal tajwʉajnalel, jʉm-aechon: —Xan patx. ¡Puexa nej pachaema xamalxot! —aech Jesús.
Acts 4:18 in Guayabero 18 Do jawʉt, Pedro, Juan sʉapich, laslisi pejme leliajwadin. Lasbej majt nabejkpon. Dolisi, len wʉt, jʉmtispi: —¡Xamal kaes ma amwʉt nabej naewʉajne' Jesucristo pejwʉajan! —tislisi.
Acts 5:13 in Guayabero 13 Asew, naexasis-eli Jesucristo pejwʉajan, japi pejlewla natamejaliajwa, Jesús pejwʉajan naexasiti sʉapich. Pe Jesucristo pejwʉajan naexasiti, xabich jiw sitaens. Samata, naksiyas wʉt japiliajwa, chimiajamechantat wʉlnaksiyas.
Acts 5:40 in Guayabero 40 Do jawʉt, paklochow la apóstoles pejme leliajwadin. Low wʉt, kaenanʉla seltaslisi. Do jawʉt, pejme bʉxfiachpi jiw naewʉajnasamata Jesucristo pejwʉajan. Do jawʉtbej, kofaslisi.
Galatians 2:11 in Guayabero 11 Pedro Antioquía paklowaxxot wʉt, xan jiw pejwʉajnalel japon chiekal jʉm-an, is xoton isaxilpox.
Revelation 21:8 in Guayabero 8 Asew jiw xan to'axaelen jitpuka poxadik, xabich jit tamdadutxot, azufre sʉapich. Jaxot jiw kastikax wʉt, japoxlap wachakalpijax, patʉpax. Jaxot pomatkoicha jiw babejchow kastikaxaelen. Jaxotaxaelbej jiw xan nanaexasis-elpi, japi pejlewlapi nabijasliajwa asew jiw pijaxtat. Jaxotaxaelbej jiw kofapi, majt xan nanaexasitpi. Jaxotaxaelbej xabich babijaxan ispi xanliajwa. Jaxotaxaelbej asew jiw bapi. Jaxotaxaelbej poejiw, asew watho' bʉ'moejtpi. Jaxotaxaelbej pinjoe'iw. Jaxotaxaelbej jiw ídolos kawʉajanpi. Jaxotaxaelbej jiw kichachajbapijiw” —aech Dios japox xanliajwa.