John 7:28 in Guayabero 28 Jesús japox jʉmtaen wʉt, Dios pejtemplobaxot naewʉajan wʉt, pinjametat jʉm-aechon: —¡Diachwʉajnakolax xamal namatabijtam xan! ¡Xamal chiekal namatabijambej, amxot xan fʉlaenx! Xan tajut tajaxtat fʉlae-enil. Xan fʉlaenx, taj-ax Dios nato'a xot. Dios naekichachajba-el. Dios jʉm-aech wʉt, diachwʉajnakolaxpox jʉm-aechon. Pe xamal matabija-emil Dios.
Other Translations King James Version (KJV) Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
American Standard Version (ASV) Jesus therefore cried in the temple, teaching and saying, Ye both know me, and know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
Bible in Basic English (BBE) Then, when he was teaching in the Temple, Jesus said with a loud voice, You have knowledge of me and you have knowledge of where I come from; and I have not come of myself; but there is One who has sent me; he is true, but you have no knowledge of him.
Darby English Bible (DBY) Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, Ye both know me and ye know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye do not know.
World English Bible (WEB) Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, "You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don't know.
Young's Literal Translation (YLT) Jesus cried, therefore, in the temple, teaching and saying, `Ye have both known me, and ye have known whence I am; and I have not come of myself, but He who sent me is true, whom ye have not known;
Cross Reference Matthew 2:23 in Guayabero 23 José bʉ'fol pijow, yamxʉlanbej, duilaliajwa Nazaret paklowaxxot. Samata, Dios pejprofeta chajia jʉm-aechpox Dios pijaxtat, japox ja-aechlisox. Profeta chajia jʉm-aech Jesúsliajwa: “Japon Nazaret paklowaxpijnaxael” —aechon.
Matthew 11:27 in Guayabero 27 Do jawʉtbej, Jesús pejme xanal pejnachalwan najʉm-aech: “Taj-ax natapaei puexa matabijsliajwan. Pe jiw diachwʉajnakolax xan namatabijs-el, ma-an xan. Taj-ax, kaen, xan chiekal namatabijt. Jiw matabija-elbej, ma-aech taj-ax. Xan kaenan taj-ax chiekal matabijtax. Xan jiw makanotxpi, japikal xan tapaeyaxaelen matabijaliajwapi taj-ax.
Luke 2:4 in Guayabero 4 Samata, japamatkoi José nakolt Nazaret paklowax, Galilea tʉajnʉxot. Do jawʉt, José fʉlaechlison Belén paklowax poxade Judea tʉajnʉxotaliajwa, pejwʉajnapijin rey David, japapaklowaxxot nalaelt xot.
Luke 2:11 in Guayabero 11 Amwʉtjel Belén paklowaxxot, rey David majt dukxot, nalaelt Cristo. Japon paklokolan, Dios to'aspon, fʉloekon athʉlelsik jiw bʉ'weliajwa.
Luke 2:39 in Guayabero 39 José, María sʉapich, toeti ispox, me-ama Moisés chajia lelpox jʉm-aech. Dolisi, paxʉlch bʉnwiati pejpaklowax poxade, Nazaret paklowax, Galilea tʉajnʉlel.
Luke 2:51 in Guayabero 51 Pe María nejchaxoelafʉl, Jesús jʉm-aech wʉt japox. Nejkiowa-elow. Jawʉx José, María sʉapich, Jesúsbej, nawia Nazaret paklowax poxade. Jesús Nazaret paklowaxxot duk wʉt, naexasisfʉlon José, Maríabej, puexa japi tato'alpoxan.
Luke 10:22 in Guayabero 22 Do pejme Jesús jʉm-aech pejnachalaliajwa: “Xan taj-ax natapaei puexa matabijsliajwan. Pe jiw diachwʉajnakolax xan namatabija-el, achanan xan. Taj-ax, Dios, japon kaen chiekal xan namatabijt. Jiwbej matabija-el, achan taj-ax. Xan kaenan taj-ax chiekal matabijtax. Xan makanotxpikal, japikallax matabijaxael taj-ax. Japikal tapaeix matabijaliajwapi taj-ax Dios” —aech Jesús pejnachalaliajwa.
John 1:46 in Guayabero 46 Natanael jʉm-aech Felipeliajwa: —Nazaret paklowaxpijiw pachaema-el. Samata, japixot kaen aton ajil xabich pachaempon —aech Natanael. Felipe jʉmnot wʉt, jʉm-aechon Natanaelliajwa: —¡Xabʉa't xam taeliajwam Jesús! —aech Felipe Natanaelliajwa.
John 3:2 in Guayabero 2 Do madoi wʉt, Nicodemo fʉlaech nospaeliajwa, Jesús sʉapich. Jesúsxot pat wʉt, jʉm-aechon: —Jiw chanaekabʉanan, xanal chiekal xam matabijtax xam Dios to'aponam xanal nanaewʉajnaliajwam. Taenx, xam koechaxan isam wʉt Dios pejpamamaxtat. Xanal matabijaxbej ampox. Dios chaxdusaxil wʉt pamamax, xam koechaxan isaximil —aech Nicodemo.
John 3:33 in Guayabero 33 Asew naexasit wʉt japon jʉm-aechpoxan, ja-aech wʉt, asew jiw matabijaxael Dios jʉm-aechpox diachwʉajnakolax.
John 5:32 in Guayabero 32 Pe asanlax jʉm-aech wʉt pachaempox xanliajwa, japon jʉm-aech diachwʉajnakolaxpox.
John 5:43 in Guayabero 43 Fʉloekx taj-ax pijaxtat. Pe xamal xan nanaexasis-emil. Asamatkoi, asan aton pat wʉt pajut pijaxtat naewʉajnaliajwa, japon atonlax xamal naexasisaxaelam.
John 7:14 in Guayabero 14 Do jawʉx, cuatro matkoi wʉt fiestapox, Jesús Dios pejtemploba low. Do jawʉt, jaxot tʉaduton jiw naewʉajnaliajwa.
John 8:14 in Guayabero 14 Jesús jʉmnot wʉt, jʉm-aechon fariseosliajwa: —Xan tajut japox naksiyax wʉt, diachwʉajnakolaxpox jʉm-an. Xan tajut matabijtax amxot fʉlaenx. Pejme japoxaxaelen. Xamallax matabija-emil japox.
John 8:16 in Guayabero 16 Pe jʉm-an wʉt jiw pejbʉ'wʉajanpoxanliajwa, xan jʉmchiyaxaelen diachwʉajnakolaxtat. Tajut japox jʉmchi-enil jiw pejbʉ'wʉajanpoxanliajwa. Nato'apon, japon taj-ax, nakajachawaesaxael, xan jiw jʉmchiliajwan wʉt japi pejbʉ'wʉajanpoxanliajwa.
John 8:19 in Guayabero 19 Do jawʉt, fariseos wʉajnachaemt wʉt, jʉm-aechi Jesúsliajwa: —¿Amxotkat nej-ax? —aechi. Jesús jʉmnot wʉt, jʉm-aechon: —Xamal xan namatabija-emil. Matabija-emilbej taj-ax. Xan namatabijaxaelam wʉt, ja-am wʉt, matabijaxaelambej taj-ax —aech Jesús fariseosliajwa.
John 8:26 in Guayabero 26 Xan xabich xamal jʉmchiliajwan nejbʉ'wʉajanpoxanliajwa. Pe xan jʉmchiyaxinil. Jʉmchiyaxaelenlax ampathatpijiwliajwa taj-ax Diosxot jʉmtaenxpoxankal. Kaes pejme asaxan jʉmchiyaxinil. Dios, xan nato'apon, jʉm-aech diachwʉajnakolax —aech Jesús judíosliajwa.
John 8:42 in Guayabero 42 Jesús jʉmnot wʉt, jʉm-aechon judíosliajwa: —Diachwʉajnakolax Dios nej-ax wʉt, xan nanejxasinkaxaelam, xan fʉloekx xot Diosxotsik. Amwʉtjel xamalxotx, Dios nato'a xot. Tajut tajaxtat fʉlae-enil.
John 8:54 in Guayabero 54 Jesús jʉmnot wʉt, jʉm-aechon: —Xan tajutliajwa jʉm-an wʉt pachaempox, japox xanliajwa pachaemaxil. Pe taj-ax pajut xan nasitaen. Japonliajwa xamal najut jʉm-am: ‘Japon tajDios’ —am xamal. Pebej japon xan taj-ax.
John 10:36 in Guayabero 36 Xanbej, Dios namakafitponan, japon xan nato'a ampathatpijiw bʉ'weliajwan. Jʉm-an wʉt: ‘Xan Dios paxʉlnan’ —an wʉt, ¿ma-aech xotkat xamal najʉm-am: ‘Xam sitae-emil Dios’ —na-amkat?
John 12:49 in Guayabero 49 Xan tajut tajaxtat japox jʉmchi-enil. Taj-ax Dios, japon xan nato'apon, nabʉxto'apoxan xan jʉm-an, naewʉajnax wʉt.
John 14:10 in Guayabero 10 ¿Xamkat naexasis-emil taj-ax xanxotpox, xanbej taj-axxotaxpox? Xan kaenejchaxoelax, taj-ax sʉapich. Jʉm-an wʉt xamalliajwa japoxan, xan tajut tajaxtat jʉmchi-enil. Taj-ax, pijaxtat jʉm-ansfʉlax. Taj-ax xanxot dukpon, japon isfʉl pejbichax xanxot.
John 14:31 in Guayabero 31 Ampathatpijiw matabijaxael, taj-ax xabich xan nanejxasinkpox. Samata, xan isfʉlax taj-ax Dios nato'apoxan. “¡Nanim! ¡Chijias amxot!” —aech Jesús xanal pejnachalwanliajwa.
John 16:3 in Guayabero 3 Japi isaxael babijaxan xamalliajwa, matabija-el xoti taj-ax Dios, xanbej.
John 17:3 in Guayabero 3 Ax, xam kaenam Diosnam. Do kaes asan, Dios, chiekal jil. Xanbej Cristowan, xam nato'amponan ampathatasik. Jiw xatis naknaexasit wʉt, japi jiw duilaxael pomatkoicha xatisxotse.
John 17:25 in Guayabero 25 Ax, xam xabich pachaemam. Ampathatpijiw xam matabija-el. Pe xan matabijtax xam. Xan nanaexasiti matabija diachwʉajnakolax xan nato'amponanpox.
Acts 17:23 in Guayabero 23 Xan taenx xabich maenkpoxan, xamal natamejlamxot, nejdioses kawʉajnaliajwam. Taenxbej kae-altar. Japa-altarleltat lelspox taenxbej. Japox jʉm-aech: ‘Ampa-altar, dios matabija-esalpon pej-altar’ —aech lelspox. Japadios xamal najut matabija-emilbej, kawʉajnam wʉt. Japadiosliajwa ma amwʉt xamal jʉmchiyaxaelen chiekal matabijaliajwam” —aech Pablo Areópagoxot.
Romans 1:28 in Guayabero 28 Sitae-el xoti Dios, Dios koft japi jiw isfʉlaliajwa babijaxan, isaxilpoxan.
Romans 3:4 in Guayabero 4 ¡El! Puexa jiw kichachajbapijiw wʉt, Dios nakiowa isaxael puexa jʉmdutpoxan. Japoxliajwa Dios pejjamechan, chajia lels wʉt, jʉm-aechox: “Dios, puexa xam jʉm-ampox jiwliajwa, japox diachwʉajnakolax wʉlxael. Chinax kaen aton jʉmchiyaxil xamliajwa: ‘Dios jʉm-aechpox diachwʉajnakolaxa-el’ —chiyaxil kaen aton” —aech Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt.
2 Corinthians 1:18 in Guayabero 18 Dios chiekal matabijt xanal naekichachajba-enilpox. Xanal isaxinil wʉt asax, “Japox diachwʉajnakolax isaxaelen” —chi-enil.
2 Corinthians 4:6 in Guayabero 6 Dios akaseskolaxtat ampathat is wʉt, puexa chiekal itkʉa'nik wʉt, jawʉt Dios to'a itliakaliajwa. Jatisbej xatis, Jesús pejwʉajan naexasichpis. Amwʉtjel wajmatpʉatantat, me-ama itliak wʉt, ja-aech, Dios pejjiws xot. Xatis Jesús pejwʉajan chiekal matabijas xot, matabijas, Dios xabich pachaempon.
Titus 1:2 in Guayabero 2 Samata, japi jiw naexasisaxael Jesús pejwʉajan pomatkoicha duilaliajwapi Diosxotse. Chajiakolaxtat Dios ampathat is-el wʉtfʉk, jʉmduton jiw pomatkoicha duilaxaelpox japonxotse. Dios kichachajba-el.
Hebrews 6:18 in Guayabero 18 Dios kichachajba-el. Samata, puexa japon jʉm-aechpox diachwʉajnakolax. Dios nakjʉm-aech nakbʉ'weyaxaelpox. Samata, xatis nejchaxoels wʉt, nejchaxoelaxisal: “Xatis Dios nakbʉ'weyaxil” —chiyaxisal, nejchaxoels wʉt. Diachwʉajnakolax Dios nakbʉ'weyaxael.
1 John 2:3 in Guayabero 3 Isfʉlas wʉt Dios tato'alpox, xatis matabijaxaes, diachwʉajnakolax xatis matabijas Dios.
1 John 5:10 in Guayabero 10 Jiw naexasiti Dios paxʉlan pejwʉajan, diachwʉajnakolax japi jiw naexasit Dios jʉm-aechpox. Pelax jiw naexasis-eli Jesús pejwʉajan, japon Dios paxʉlanpon, japi jiw nejchaxoel Diosliajwa: “Dios naekichachajbapijin” —aechi, nejchaxoel wʉt, naexasis-el xoti Dios jʉm-aechpox paxʉlanliajwa.