John 20:19 in Guayabero 19 Do madoi wʉt, japamatkoi, dominko wʉt, xanal, Jesús pejnachalwan, natamejlax batutat. Bafafachan chiekal xatbe'ax, tajlewla xot judíospaklochowliajwa. Jawʉt chalechkal Jesús natulaelt batutat. Nuk wʉt xanal tajwʉajnalel, jʉm-aechon: —Xan patx. ¡Puexa nej pachaema xamalxot! —aech Jesús.
Other Translations King James Version (KJV) Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
American Standard Version (ASV) When therefore it was evening, on that day, the first `day' of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace `be' unto you.
Bible in Basic English (BBE) At evening on that day, the first day of the week, when, for fear of the Jews, the doors were shut where the disciples were, Jesus came among them and said to them, May peace be with you!
Darby English Bible (DBY) When therefore it was evening on that day, which was the first [day] of the week, and the doors shut where the disciples were, through fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and says to them, Peace [be] to you.
World English Bible (WEB) When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be to you."
Young's Literal Translation (YLT) It being, therefore, evening, on that day, the first of the sabbaths, and the doors having been shut where the disciples were assembled, through fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith to them, `Peace to you;'
Cross Reference Matthew 10:13 in Guayabero 13 Japabapijiw pachaem wʉt xamalliajwa, ja-aech wʉt, Dios kajachawaesaxaes japabapijiw. Pe asew jiwlax xamal bʉ'kʉla-el wʉt, ja-aech wʉt, Dios kajachawaesaxisal japabaxot duilpi.
Matthew 18:20 in Guayabero 20 Kolenje, o, tres, natameja wʉt xan tajaxtat nakawʉajnaliajwa, xan japixotaxaelen” —aech Jesús xanalliajwa.
Mark 16:14 in Guayabero 14 Do baxael, Jesús natulaelt once pejnachalaxot, japi naxael wʉt. Jaxot Jesús lot pejnachala. Lot wʉt, jʉm-aechon japiliajwa: —¿Ma-aech xotkat xamal naexasis-emil? ¿Ma-aech xotbejkat matnaetinkam naexasisliajwam asew jiw, xamalxot nataeni, chapaei wʉti xamal: ‘¡Jesús mat-echlison! ¡Amwʉtjel pejme duklison!’ —aech wʉt japi jiw? —aech Jesús, lot wʉt pejnachala.
Luke 24:36 in Guayabero 36 Japi kolenje japox chapaei wʉtfʉk, jawʉt chalechkal Jesús natulaelt japixot. Do jawʉt, Jesús japi kejacha wʉt, jʉm-aechon: —¡Dios nej kajachawaes xamal chiekal duilaliajwam! —aechon.
John 7:13 in Guayabero 13 Pe japi jiw naksiya wʉt Jesúsliajwa, tulaela jʉmchi-eli, asew jiw jaxotpijiw jʉmtaesamatas, pejlewla xoti judíospaklochowliajwa.
John 14:19 in Guayabero 19 Kaesʉapich matkoiyan wʉt, ampathatpijiw pejme xan nataeyaxil. Xamallax pejme nataeyaxaelam. Xan tʉpx wʉt, Dios namat-et wʉt, pejme dukaxaelen. Samata, asamatkoi xamal xan tajaxtat pomatkoicha duilaxaelam Diosxotse.
John 14:27 in Guayabero 27 “Athʉ poxasax wʉt, xamal chiekal pachaemsfʉlaxaelam Diosliajwa. Samata, me-ama xan nejchachaemlax tajnejchaxoelaxtat, xamalbej jachisfʉlaxaelam. Me-ama ampathatpijiw, xan nanaexasis-elpi japi pejnejchachaemlax, jachi-el tajnejchachaemlax. Samata, ¡xamal xabich nabej nejchaxoele'! ¡Xamal nabej nejlewle' bej!
John 16:22 in Guayabero 22 Xamal amwʉtjel ja-am, nejxaejow xot xanliajwa. Xamalfʉk nejxaejwaxael ampamatkoiyantat. Pe pejme xamal taeyaxaelen wʉt, japamatkoitat pejme xamal nejchachaemlaxaelam. Asew jiw toesaxil nejnejchachaemlax.
John 16:33 in Guayabero 33 Xan japoxan jʉm-an xamal nejlewlasamata, xamal xan naxanaboejam xot. Ampathatatam wʉt, nabijasaxaelam. Pe nabijatam wʉt, ¡xamal nabej nejlewle'! ¡Xanlis malechax chaemilpoxan ampathatat! —aech Jesús xanal pejnachalwanliajwa.
John 20:21 in Guayabero 21 Jesús pejme xanal najʉm-aech: —¡Puexa nej pachaema xamalxot! Me-ama taj-ax nato'a ampathatasik, xamalbej to'axaelen asew jiw naewʉajnaliajwam —aech Jesús xanal pejnachalwanliajwa.
John 20:26 in Guayabero 26 Do jawʉx, ocho matkoiyan xent wʉt, xanal, Jesús pejnachalwan, pejme natamejlax batutat. Bafafachan chiekal xatbe'ax. Jawʉt Tomás xanalxot. Do jawʉt, chalechkal Jesús natulaelt xanalxot batutatan wʉt. Nuk wʉt xanal tajwʉajnalel, jʉm-aechon: —Xan patx. ¡Puexa nej pachaema xamalxot! —aech Jesús.
Romans 15:33 in Guayabero 33 Xan Dios kawʉajnax puexa xamal Dios kajachawaesliajwa chiekal duilaliajwam, asew jiw sʉapich. ¡Jasox nej ja-aeche'!
1 Corinthians 15:5 in Guayabero 5 Do jawʉx, Cristo natulaelt Pedroxot. Jawʉx pejme natulaelton doce apóstolesxot.
Ephesians 2:14 in Guayabero 14 Xanal judíos, xamal judíos-emilpimbej, amwʉtjel Jesucristo nakkajachawaet xot, me-ama koews wʉt, jatis. Samata, amwʉtjel kaemʉch. Xanal judíos, xamal judíos-emilpimbej, majt xatis nakaewa nanejweslas. Pe amwʉtjel, japox chiekal toep, Cristo tʉp xot cruztat xatis babijaxan isaspoxanliajwa.
Ephesians 6:23 in Guayabero 23 Waj-ax Dios, wajpaklon Jesucristobej, kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa chiekal duilaliajwam, asew jiw sʉapich. Kawʉajnaxbej nakaewa nanejxasinkaliajwam, Dios xanaboejam xot.
Philippians 1:2 in Guayabero 2 Xan kawʉajnax waj-ax Dios, wajpaklon Jesucristobej, japi xamal kajachawaesliajwa, chiekal duilaliajwambej, asew jiw sʉapich.
2 Thessalonians 3:16 in Guayabero 16 Wajpaklon Jesucristo nakkajachawaet chiekal duilaliajwas. Dios kawʉajnax xamal pomatkoicha chalaliajwapon, kajachawaesliajwabej xamal chiekal duilaliajwam nejmachtʉajnʉchanxot.
Hebrews 7:2 in Guayabero 2 Do jawʉt, Abraham tameja kaeyaxtat padaelmajiw pejew. Jawʉtbej Abraham diajk diezmʉaxt, najʉpamʉaxtje. Jawʉt kaemʉaxt malech chaxduton Melquisedec. Abraham chaxdutpox Melquisedec, japox pawʉl diezmo. Diajkpoxan wenamanson, nuevemʉaxt, Abraham pamakliajwa. “Melquisedec” —aech wʉt hebreojametat, japox jʉmchiliajwa: “Rey, xabich pachaempon” —chiliajwa Melquisedec pejwʉl. Japawʉlbej jʉmchiliajwa: “Rey, wʉajan chaemsan jiw chiekal duilaliajwa” —chiliajwa Melquisedec pejwʉl. Japonbej rey Salem paklowaxpijiwliajwa.
Revelation 1:4 in Guayabero 4 Xan, Juan, ampawʉajan lelx xamal, Asia tʉajnʉpijwamliajwa, siete iglesiaspijwamliajwa. Dios jila-el. Amwʉtjelbej dukon. That is-el wʉtfʉk, jawʉtbej japon duk. Dukaxaelbejpon pomatkoichaliajwa. Xan Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa, chiekal duilaliajwambej. Espíritu Santo xabich pachaem. Japon nuk Dios pejwʉajnalel. Japonbej xamal kajachawaesaxael.