John 18:28 in Guayabero 28 Do kandiawasap wʉt, juimt jula-el wʉtfʉk, judíos bʉflaeni Jesús Caifásxotdin, asaba poxade. Japaba, Pilato pejba, xabich pinaba. Japon gobernador Judea tʉajnʉxot, to'as xoton Roma gobierno. Japabaxot pat wʉt, judíos le-el gobernador pejba, xaeyaxael xoti Pascuafiestanaxaeyax. Judíos leyaxael wʉt judíos-atona-el pejba, judíos xaeyaxil Pascuafiestanaxaeyax. Ja-aech judíos pejkabʉanpox.
Other Translations King James Version (KJV) Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
American Standard Version (ASV) They lead Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium: and it was early; and they themselves entered not into the Praetorium, that they might not be defiled, but might eat the passover.
Bible in Basic English (BBE) So they took Jesus from the house of Caiaphas to the Praetorium. It was early. They themselves did not go into the Praetorium, so that they might not become unclean, but might take the Passover.
Darby English Bible (DBY) They lead therefore Jesus from Caiaphas to the praetorium; and it was early morn. And *they* entered not into the praetorium, that they might not be defiled, but eat the passover.
World English Bible (WEB) They led Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium. It was early, and they themselves didn't enter into the Praetorium, that they might not be defiled, but might eat the Passover.
Young's Literal Translation (YLT) They led, therefore, Jesus from Caiaphas to the praetorium, and it was early, and they themselves did not enter into the praetorium, that they might not be defiled, but that they might eat the passover;
Cross Reference Matthew 23:23 in Guayabero 23 Jesús pejme jʉm-aech judíos chanaekabʉanapiliajwa, fariseosliajwabej: “Xamal judíos chanaekabʉanapijwam, xamalbej fariseos, jiw naekichachajbam. Samata, Dios xamal xabich kastikaxael. Diajkam Diosliajwa puexa nejew. Nejew diez wʉt, kaeyax diajnam Diosliajwa. Xamal diajkambej xabich cha-aexpi, naxaeyaxan mattholspoxan. Pelax naexasisfʉla-emil asaxan, kaes pejme pachaempoxan xamal isfʉlaliajwam. Japoxan naexasisfʉlaxaelam wʉt, isfʉlaxaelam pachaempoxan asew jiwliajwa. Asew jiw beltaeyaxaelambej. Chiekal duilafʉlaxaelambej kichachajba-emilpoxtat. Japoxan isfʉlam wʉt, kofaximil diajkampox nejew Dios pej-ofrendaliajwa.
Matthew 27:1 in Guayabero 1 Nalian wʉt, puexa sacerdotespaklochow, judíos-ancianosbej, natameja kaenejchaxoelaxliajwa boesaliajwas Jesús.
Matthew 27:27 in Guayabero 27 Do jawʉtbej, Pilato pejsoldaw bʉ'follisi Jesús, Pilato pejba poxade. Jaxotde puexa soldaw masajiatlisi Jesús.
Mark 15:1 in Guayabero 1 Nalian wʉt, sacerdotespaklochow, judíos-ancianosbej, judíos chanaekabʉanapibej, puexa judíospaklochowbej, japi puexa natameja kaeyaxtat chiekal nospaeliajwa. Do jawʉx, Jesús bʉ'follisi mʉaxmatakuyaxtat Pilato poxade. Do jawʉt, wiatlisipon Pilatoxot.
Mark 15:16 in Guayabero 16 Do jawʉt, Jesús bʉ'fos soldaw Pilato pejbafʉlmak poxade. Jaxotde puexa soldaw natameja.
Luke 22:66 in Guayabero 66 Kandiawasap wʉt, juimt julan wʉt, natameja judíos-ancianos, sacerdotespaklochow, judíos chanaekabʉanapibej. (Japi puexa natameja wʉt, japox pawʉl Junta Suprema.) Jesús bʉ'fos wʉt, bʉ'pachpon Junta Suprema natamejaxot. Japi pejwʉajnalel wʉt Jesús jʉmtis:
Luke 23:1 in Guayabero 1 Do jawʉt, japi jiw, Junta Supremapijiw, nana. Bʉ'follisi Jesús Pilato poxade.
John 11:55 in Guayabero 55 Kaematkoiyan sʉapich we'p Pascuafiestaliajwa, judíosliajwa. Samata, xabich judíos fʉlaech Jerusalén paklowax poxade fiesta wʉajna, japi chiekal ketoesliajwa, puexa we'ppoxan isliajwa. Japox judíos pejkabʉan, Moisés chajia lelpox jʉm-aech xot. Japafiesta wʉajna japox ja-aechi.
John 18:33 in Guayabero 33 Do jawʉt, Pilato lechlison batuchade. Jawʉt jʉmxato'apon Jesús fʉlaeliajwa Pilatolel. Do jawʉt, Pilato jʉm-aech, Jesús wʉajnachaemt wʉt: —¿Xamkatlap diachwʉajnakolax puexa judíos pejreynam? —aech Pilato Jesúsliajwa.
John 18:39 in Guayabero 39 Xamal nejkabʉan. Pascuafiesta isam wʉt, xamal xan nawʉljowam kaen aton jiw jebaxot jiaspon nakolsax tapaeliajwan. ¿Xamalkat nejxasinkam xan nakolsax tapaeliajwan jʉmtispon: ‘Judíos pejrey’ —tispon? —aech Pilato judíosliajwa.
John 19:9 in Guayabero 9 Samata, pejme pejba lechon, Jesús sʉapich. Jaxotde pejme Pilato wʉajnachaemt wʉt, jʉm-aechon Jesúsliajwa: —¿Amxotpijnamkat xam? —aech Pilato Jesúsliajwa. Pilato japox wʉajnachaemt wʉt, Jesús kaes jʉmnos-el.
John 19:14 in Guayabero 14 Kaematkoi we'pfʉk Pascuafiestaliajwa. Matnoch juimt ek wʉt, Pilato jʉm-aech judíosliajwa: —¡Amponlap nejrey! —aech Pilato Jesúsliajwa.
Acts 3:13 in Guayabero 13 Wajwʉajnapijiw, japi Abraham, Isaac, Jacobbej, japi pejDios xabich sitaen paxʉlan Jesús. Pe xamal wiatam paklochowxot japon boesaliajwas. Xamal nejwesla Jesús, Pilato pejbatat wʉt. Pilato tapaesia wʉt Jesús nakolsliajwa, xamalliajwa japox pachaema-el.
Acts 10:28 in Guayabero 28 Do jawʉt, Pedro jʉm-aech: —Xamal chiekal matabijam. Tajwʉajnapijiw chajia lelox tapae-el nachalaliajwan, judíos-elpi sʉapich. Xanal natapae-elbej leliajwan judíos-eli pejbachanxot. Japoxan xanal judíos tajkabʉan. Pe amwʉtjel xan matabijtax Dios nafias-el japoxanliajwa.
Acts 11:3 in Guayabero 3 Japi lot wʉt, jʉm-aechi Pedroliajwa: —¿Ma-aech xotkat xam fʉlaemch taeliajwam judíos-eli? ¿Ma-aech xotbejkat, japi sʉapich, naxaelam? —aechi.