Acts 18:26 in Guayabero 26 Apolos judíos naewʉajnabatat naewʉajan wʉt, pejlewla-elon naewʉajnaliajwa. Priscila, Aquila sʉapich, jʉmtaen wʉti japon naewʉajanpoxan, jawʉt bʉflaechipon pejba poxade nospaeliajwapi tamach, japon sʉapich, kaes chiekal naewʉajnaliajwapon jiw Jesucristo pejwʉajan.
Other Translations King James Version (KJV) And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
American Standard Version (ASV) and he began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more accurately.
Bible in Basic English (BBE) And he was preaching in the Synagogue without fear. But Priscilla and Aquila, hearing his words, took him in, and gave him fuller teaching about the way of God.
Darby English Bible (DBY) And *he* began to speak boldly in the synagogue. And Aquila and Priscilla, having heard him, took him to [them] and unfolded to him the way of God more exactly.
World English Bible (WEB) He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.
Young's Literal Translation (YLT) this one also began to speak boldly in the synagogue, and Aquilas and Priscilla having heard of him, took him to `them', and did more exactly expound to him the way of God,
Cross Reference Matthew 18:3 in Guayabero 3 Do jawʉt, Jesús jʉm-aech: —Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. ¡Japanejchaxoelax malis kofim! Nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': ‘Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! Yamxi jasox nejchaxoela-el. Xamallap-is jasox nejchaxoelaximil. Japox nejchaxoelafʉlam wʉt, xamal pasaximil Diosxotse.
Mark 10:15 in Guayabero 15 Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. Xamal Dios naexasitam wʉt, me-ama yamxi, ja-am wʉt, pasaxaelam Diosxotse. Dios naexasis-emil wʉt, pasaximil jaxotse —aech Jesús pejnachalaliajwa.
Luke 19:26 in Guayabero 26 Kemaeyan jʉmnot wʉt, jʉm-aechon: ‘Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. Tejew chiekal nawetataefʉlpon, japon kaes pejme chaxdusaxaelen. Asanlax chiekal nawetataefla-elpon tejew, kaesʉapich nawetataefʉlpox, kekusaxaeson.
Luke 24:27 in Guayabero 27 Do jawʉt, Jesús chiekal chanaekabʉana Dios pejjamechan chajia jʉm-aechox japonliajwa. Jawʉtbej chiekal chanaekabʉanapon Moisés chajia lelpoxliajwa. Do jawʉtbej, Jesús chiekal chanaekabʉana Dios pejprofetas chajia lelpox, jachiyaxaespox japonliajwa.
John 7:17 in Guayabero 17 Xamal nejchaxoelam wʉt isliajwam Dios nejxasinkpoxan, najut matabijaxaelam, xan naewʉajnaxpoxan Dios pijaxan wʉt, o, xan tajut tajaxkal wʉt.
Acts 8:31 in Guayabero 31 Etiopía tʉajnʉpijin jʉmnot wʉt, jʉm-aechon: —¿Machiyaxaelamkat xan chiekal jʉmmatabijsliajwan, asan aton ajil wʉt xan chiekal nachanaekabʉanaliajwa? —aechon. Do jawʉt, Etiopía tʉajnʉpijin tadʉt Felipe julaliajwa japon pejcarrozatat kaeyaxtat chalakaliajwapi.
Acts 14:3 in Guayabero 3 Samata, Pablo, Bernabé sʉapich, pin-iamatkoiyan duil japapaklowaxxot. Pejlewla-eli naewʉajan wʉt Jesucristo pejwʉajan, matabija xoti Dios chalaspox. Pablo, Bernabé sʉapich, naewʉajan Dios puexa jiw nejxasinkpox. Puexa jiw chiekal matabija japi jʉm-aechpoxan diachwʉajnakolax, japi koechaxan is xotbej Dios pijaxtat.
Acts 18:2 in Guayabero 2 Jaxotde Pablo faen judíos-aton. Japon Ponto tʉajnʉpijin, pawʉlon Aquila. Pijow pawʉl Priscila. Pablo wʉajna japi kolenje pa'a Corinto paklowaxxot. Japi chajia nakola Italia tʉajnʉlel, Claudio, Roma tʉajnʉpijiw tato'lan, to'as xoti nakolaliajwa Roma paklowaxxot. Claudio chajia to'a puexa judíos nakolaliajwa Roma paklowaxxot. Pablo faen wʉt Aquila Corinto paklowaxxot, nakfʉlaechon japi pejba poxade japi taeliajwa.
Acts 18:25 in Guayabero 25 Apolos naewʉajan Jesucristo pejwʉajan. Samata, matabijton Dios jiw bʉ'weyaxaelpox Jesús pijaxtat. Nejxasinkbejpon jiw naewʉajnaliajwa Jesúscristo pejwʉajan. Pe japon matabijt Juan bautisapoxkal.
Acts 28:23 in Guayabero 23 Do jawʉt, japi kaematkoi mark pejme natamejaliajwa. Japamatkoi pat wʉt, xabich judíos pat kandiawasapkolaxtat natamejaliajwa Pablo dukxot. Do jawʉt, Pablo tʉadut naksiyaliajwa Dios puexa pejjiw tato'laxaelpox. Naewʉajanbejpon Moisés chajia lelpox jʉm-aechpox Jesúsliajwa. Profetas chajia lelox naewʉajanbejpon jʉm-aechpox Jesúsliajwa. Pablo jasoxtat naewʉajan, japibej naexasisliajwa Jesucristo pejwʉajan. Tuila wʉt, Pablo bʉxkoft naewʉajanpox.
1 Corinthians 3:18 in Guayabero 18 ¡Najut nabej naekichachajbe'! Xamalxot kaen aton nejchaxoel wʉt ampox: “Xan kaes pejme matabijtax. Me-ama asew jiw, ampathatpijiw, matabijs, xan jachi-enil” —aech wʉton, japon kofsaxael japanejchaxoelax. Japon nejchaxoelaxael: “Xan matabijs-enil. Me-ama asew, ampathatpijiw, matabijs, xan jachi-enil” —chiyaxaelon, nejchaxoel wʉt. Japon aton diachwʉajnakolax asamatkoi matabijsanaxael.
1 Corinthians 8:2 in Guayabero 2 Aton pajut nejchaxoelpon: “Xan japoxanliajwa puexa chiekal matabijtax” —aech wʉton, japon aton pajut nanaekichachajba. Japon wewe'pas puexa kaes chiekal matabijsliajwa.
1 Corinthians 12:21 in Guayabero 21 Aton pej-itfut naksiyaxael wʉt, jʉmchiyaxil ke-eliajwa: “Ke-e, xam nawewe'pa-el” —chiyaxil itfut ke-eliajwa. Aton pejmatnaetbej naksiyaxael wʉt, jʉmchiyaxil tʉakliajwa: “Tʉak, xam nawewe'pa-el” —chiyaxil matnaet tʉakliajwa.
Ephesians 6:19 in Guayabero 19 ¡Dios kawʉajandebej xanliajwabej nakajachawaesliajwa, naewʉajnax wʉt judíos-elpi! ¡Dios kawʉajandebej, xan tajlewla-elaliajwa japi naewʉajnax wʉt chiekal jʉmmatabijaliajwa chimiawʉajan, majt matabija-elpox Dios bʉ'weliajwas!
Hebrews 6:1 in Guayabero 1 Samata, Dios pejjamechan kaes matabijaxaes chiekal naexasisliajwas Dios. Jatis wʉt, diachwʉajnakolax Diosliajwa, xatis, me-ama pakdiachwas wʉt, jachiyaxaes. Jatis wʉtbej, asew jiw nakwewe'paxil kaeyax naknaewʉajnaliajwa majt naknaewʉajanpoxan, akasestat tʉaduws wʉt naexasisliajwas Jesús pejwʉajan. Jatis wʉt, japoxanliajwa pomatkoicha naknaewʉajnaxil. Asaxan nakwewe'paxil kaes naknaewʉajnaliajwa, chiekal matabijas xotlis japoxan. Samata, nakwewe'paxilbej nakfiasliajwa babijaxan is-elaliajwas Dios nakkastika-elaliajwa. Nakwewe'paxilbej naktato'laliajwa Dios chiekal naexasisliajwas.
2 Peter 3:18 in Guayabero 18 ¡Kaes matabijim wajpaklon Jesucristo, nakbʉ'weyaxaelpon! Xan Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa Jesucristo. Dios kawʉajnaxbej puexa jiw amwʉtjel Jesucristo sitaeliajwa, pomatkoichaliajwabej. ¡Jasox nej ja-aeche' Jesucristoliajwa!