Acts 17:31 in Guayabero 31 Dios chajia kaematkoi mark jʉmchiliajwapon ampathatpijiw pejbʉ'wʉajanpoxliajwa. Dios markamatkoi pat wʉt, Dios makafichpon, japon jʉmchiyaxael jiw pachaempi Diosliajwa, o, jiw chaemili Diosliajwa. Jesús tʉp wʉt cruztat, Dios mat-echpon pejme dukaliajwa. Samata, xatis chiekal matabijas, Jesús diachwʉajnakolax Dios makafich japon jʉmchiliajwa, masi jiw pejbʉ'wʉajan ampathatxot” —aech Pablo.
Other Translations King James Version (KJV) Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
American Standard Version (ASV) inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
Bible in Basic English (BBE) Because a day has been fixed in which all the world will be judged in righteousness by the man who has been marked out by him for this work; of which he has given a sign to all men by giving him back from the dead.
Darby English Bible (DBY) because he has set a day in which he is going to judge the habitable earth in righteousness by [the] man whom he has appointed, giving the proof [of it] to all [in] having raised him from among [the] dead.
World English Bible (WEB) because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead."
Young's Literal Translation (YLT) because He did set a day in which He is about to judge the world in righteousness, by a man whom He did ordain, having given assurance to all, having raised him out of the dead.'
Cross Reference Matthew 10:15 in Guayabero 15 Diachwʉajnakolax xan jʉm-an. Asamatkoi, Dios jiw kastika wʉt, japapaklowaxpijiw xabich kaes pejme kastikaxaes. Me-ama Sodoma paklowaxpijiw, Gomorra paklowaxpijiwbej, kastikas wʉt, jachiyaxil Dios, japi jiw kastika wʉt” —aech Jesús xanal dosanpinliajwa.
Matthew 25:31 in Guayabero 31 Do pejme Jesús jʉm-aech xanal pejnachalwanliajwa: “Xan, puexa jiw pakoewkolnan, pejme pasaxoekan wʉt, Dios pej-itliak namasajiasaxael. Xabich Dios pej-ángelesbej namasajiasaxael, bʉ'pasaxoekan wʉt. Do jawʉt, puexa jiw pejpaklonaxaelen, ekx wʉt tajtʉa-ekaxtat.
Luke 24:46 in Guayabero 46 Jesús pejnachala chiekal chanaekabʉana wʉt, jʉm-aechon: —Dios pejjamechan chajia jʉm-aech xanliajwa: ‘Cristo, Dios to'aspon jiw bʉ'weliajwa, japon tʉpaxael. Tʉppox tres matkoi wʉt, japon mat-esaxaes pejme dukaliajwa. Do jawʉx, pejjiw tʉadusaxael japon pejwʉajan naewʉajnaliajwa Jerusalén paklowaxxot. Do baxael, japi naewʉajnaxael asew jiw, asatʉajnʉchanpijiw. Japox Cristo pejjiw isfʉlaxael jiw kofaliajwa babijaxan ispoxan beltaeliajwasi Dios’ —aech Dios pejjamechan, chajia jʉm-aech wʉt xanliajwa.
John 5:22 in Guayabero 22 Taj-ax Dios jʉmchi-elbej kaen atonliajwa: ‘Japon aton pejbʉ'wʉajan. Samata, japon kastikaxaes’ —chi-el taj-ax Dios. Xanlax taj-ax Dios nachaxdut pejpamamax jʉmchiliajwan puexa jiw pejbʉ'wʉajanpiliajwa: ‘Japi kastikaxaes, pejbʉ'wʉajan xot’ —chiliajwan, japon paxʉlnan xot.
Acts 2:23 in Guayabero 23 Do jawʉx, Jesús wiach xamalxot. Do jawʉtbej, xamal japon wiatam asajiw babejchowxot cruztat kematamatlaliajwas. Dios chajia matabijt paxʉlanliajwa jachiyaxaespox. Samata, japox jatis japonliajwa.
Acts 2:32 in Guayabero 32 Samata, Jesús tʉp wʉt, Dios mat-echpon pejme dukaliajwa. Japox diachwʉajnakolax. Puexa xanal chiekal taenx, Jesús pejme duk wʉt.
Acts 3:15 in Guayabero 15 Dios to'aspon xatis nakkajachawaesliajwa pomatkoicha chiekal duilaliajwas, japon xamal tapaeyamlax boesaliajwas. Pe boesas wʉton, Dios mat-echpon pejme dukaliajwa. Jesús mat-ech wʉt, xanal tajut chiekal taenx, japon pejme duk wʉt. Japox xanal chapaeix xamal.
Acts 4:10 in Guayabero 10 Xamal nejwʉajnalel chiekal jʉmchiyaxaelen xamal puexa chiekal matabijaliajwam, asew Israel tʉajnʉpijiwbej. Ampon, majt diachwʉajnakolax chiekal nabejk, xamal nejwʉajnalel nukpon. Pe boejthʉchpon Jesús, japon Nazaret paklowaxpijin. Japon xamal chajia pakematamatlam. Japon tʉp wʉt, Dios mat-echpon pejme dukaliajwa.
Acts 5:30 in Guayabero 30 Diachwʉajnakolax xamal Jesús kematamatlam cruztat japon tʉpaliajwa. Pe Jesús tʉp wʉt, wajwʉajnapijiw pejDios Jesús mat-ech pejme dukaliajwa.
Acts 10:39 in Guayabero 39 Xanal taenx Jesús isfʉlpoxan Jerusalén paklowaxxot, Judea tʉajnʉxot. Do jawʉx, asajiw Jesús kematamatlas cruztat tʉpaliajwa.
Acts 13:30 in Guayabero 30 Tres matkoi wʉt, Dios mat-et Jesús pejme dukaliajwa.
Acts 17:18 in Guayabero 18 Do jawʉx, asew Pablo faens. Japi epicúreos. Japi naexasit Epicuras naewʉajanpox. Asewbej Pablo faens. Japi estoicos. Japi naexasit Zeno naewʉajanpox. Japi epicúreosxot, estoicosxotbej, japi jʉm-aech babejjamechan Pabloliajwa. Jʉm-aechi: —Ampon aton, matabijsna-el wʉt, ¿achaxankaton naksiya? —na-aechi nakaewa Pabloliajwa. Asew nakaewa najʉm-aechbej Pabloliajwa: —Japon naewʉajan asatʉajnʉpijiw pejdiosesliajwa —na-aechi nakaewaliajwa. Jasoxtat japi, Pablo sʉapich, nabʉ'nalot, naewʉajan xoton chimiawʉajan, Jesucristo pejwʉajan, jiw tʉpi pejme mat-eyaxaespoxliajwabej.
Romans 2:5 in Guayabero 5 Me-ama matabija-emil wʉt, ja-am Diosliajwa, chiekal naexasis-emil xot Dios. Nakiowa babijaxan isam xot, kastikamatkoi pat wʉt, puexa babijaxan ispi Dios kastikas wʉti, xamalbej Dios kastikaxael, japi jiw sʉapich.
Romans 2:16 in Guayabero 16 Asamatkoi Dios to'axael Jesucristo, japon kaenanʉla jiw jʉmchiliajwa, maliach ispi pachaempoxan, o, pachaema-elpoxanbej. Xan japoxliajwa jʉm-an, naewʉajnax wʉt jiw Jesús pejwʉajan.
Romans 14:9 in Guayabero 9 Cristo tʉp wʉt cruztat, moton puexa jiw babijaxan ispoxanliajwa. Do jawʉx, mat-echbejpon pejme dukaliajwa. Ja-aech Cristo puexa jiwpaklonaliajwa, jiw tʉpiliajwa, laelpiliajwabej.
1 Corinthians 4:5 in Guayabero 5 Samata, ¡xamal nabej nejchaxoele' asew jiwliajwa, nabisti Diosliajwa: “Japi chiekal nabich-el Dios to'aspox” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! ¡Asbʉan jʉmch wajpaklon Jesús wʉajnawesaxaelam pejme pasliajwasik! Jesús pask wʉt, japon pajut puexa jiw chiekal itpaeyaxael japi kaenanʉla ispoxanliajwa. Maliach ispoxanbej tulaela itpaeyaxaelon. Japon itpaeyaxaelbej, ma-aech xot jiw kaenanʉla japoxan is. Do jawʉx, Dios jʉmchiyaxael kaenanʉla jiwliajwa nabisti japonliajwa: “Xam diachwʉajnakolax chiekal nabistam xanliajwa. Samata, xan xabich nejchachaemlax xamliajwa” —chiyaxael Dios kaenanʉla japi jiwliajwa.
1 Corinthians 15:3 in Guayabero 3 Xamal naewʉajnax, majt xan nanaewʉajanwʉajan, Jesús pejwʉajan. Japawʉajan kaes pejme pachaem. Me-ama asawʉajan, jachi-el. Cristo tʉp cruztat babijaxan isaspoxan nakwemosliajwapon, me-ama Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech japox jachiliajwa.
2 Corinthians 5:10 in Guayabero 10 Asamatkoi xanal kaenanʉla nuilaxaelen Jesucristo pejwʉajnalel. Japamatkoi japon xanal kaenanʉla nachaxduiyaxael. Xanal chiekal tanbistax wʉt, nachaxduiyaxael xabich pachaempoxan. Pe chiekal nabich-enil wʉt japonliajwa, xanal nachaxduiyaxilon. Ja-aech wʉt, xanal masox namaeyaxaelen.
2 Timothy 4:1 in Guayabero 1 Xam to'ax jiw naewʉajnaliajwam Dios pejjamechan japon pijaxtat, Jesucristo pijaxtatbej. Jesucristo pejme pask wʉt, japon kaenanʉla ampathatpijiw tato'laxael. Jʉmchiyaxaelbejpon kaenanʉla jiw chajia tʉpiliajwabej: “Xam Dios kastikaxael, nejbʉ'wʉajan xot” —chiyaxaelon tʉpiliajwa. O, jʉmchiyaxaelbejpon: “Xam Dios kastikaxil, nejbʉ'wʉajan ajil xot” —chiyaxael Jesucristo.
2 Peter 3:7 in Guayabero 7 Thatbaxotat, ampathatatbej, amwʉtjel taenspoxan, japoxan pachaemsfʉl Dios pijaxtat. Asamatkoi, Dios pajut japoxan toejafaxael jitat, kastikamatkoi pat wʉt. Puexa jiwbej, japi Dios naexasis-elpi, toejafaxaes.
Jude 1:14 in Guayabero 14 Enoc chajiakolaxtat duk. Japon Adán pamon. Enoc Dios kajachawaech xot, jʉm-aechon ampox: “Wajpaklon Dios asamatkoi xabich pin-iakola pej-ángeles bʉ'pasaxael.