Acts 15:22 in Guayabero 22 Apóstoles, ancianos sʉapich, asew Jesucristo pejwʉajan naexasiti sʉapichbej, kaenejchaxoelax carta lelpoxliajwa judíos-elpiliajwa. Samata, asew japixot makanoti, japi nakfʉlaeliajwa Pablo, Bernabé sʉapich, Antioquía paklowax poxade wʉt. Jawʉt makafich Judas. Japonbej pawʉl Barsabás. Makafichbej Silas. Japi kolenje chiekal sitaens Jesucristo pejwʉajan naexasitixot.
Other Translations King James Version (KJV) Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren:
American Standard Version (ASV) Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; `namely', Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brethren:
Bible in Basic English (BBE) Then it seemed good to the Apostles and the rulers and all the church, to send men from among them to Antioch with Paul and Barnabas; Judas, named Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers:
Darby English Bible (DBY) Then it seemed good to the apostles and to the elders, with the whole assembly, to send chosen men from among them with Paul and Barnabas to Antioch, Judas called Barsabas and Silas, leading men among the brethren,
World English Bible (WEB) Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.{The word for "brothers" here and where the context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."}
Young's Literal Translation (YLT) Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, chosen men out of themselves to send to Antioch with Paul and Barnabas -- Judas surnamed Barsabas, and Silas, leading men among the brethren --
Cross Reference Acts 1:23 in Guayabero 23 Do jawʉt, japixot kolenje makafich. Kaen pawʉl Matías. Asan treswʉlje. Kaewʉl pawʉlon José. Asawʉl pawʉlon Barsabás. Taxdukapejwʉl pawʉlon Justo.
Acts 6:4 in Guayabero 4 Xanallax Dios kawʉajnafʉlaxaelen. Dios pejjamechan xanal jiw naewʉajnafʉlaxaelenbej —aech apóstoles.
Acts 8:14 in Guayabero 14 Apóstoles, Jerusalén paklowax xoti, wʉltaen wʉt, Samaria tʉajnʉpijiw chiekal naewetox Dios pejjamechan, japi apóstoles to'api Pedro, Juan sʉapich, taeliajwapi Samaria tʉajnʉpijiw, naexasiti Jesucristo pejwʉajan.
Acts 11:22 in Guayabero 22 Naexasiti Jesucristo pejwʉajan, Jerusalén paklowaxpijiw, wʉltaen judíos-eli, Antioquía paklowaxpijiw, naexasitox Jesucristo pejwʉajan. Samata, Bernabé to'as taeliajwa Antioquía paklowaxpijiw.
Acts 15:1 in Guayabero 1 Japamatkoi wʉt, asew Judea tʉajnʉpijiw pat Antioquía paklowaxxot. Japi jʉm-aech Jesucristo pejwʉajan naexasitiliajwa: “¡Xamal circuncidaxaelam Dios pejmarkaxliajwa, me-ama Moisés chajia jʉm-aech! Circuncida-emil wʉt, Dios xamal bʉ'weyaxil” —aech Judea tʉajnʉpijiw.
Acts 15:23 in Guayabero 23 Japi xalaeyaxaelcarta, japacartatat japi lelpox jʉm-aech: “Takoew, xanal apóstoles, ancianos sʉapich, lelx ampacarta xamalliajwa. Xamal saludax, naexasitampim Jesucristo pejwʉajan, judíos-emilpim, Antioquía paklowaxpijwam, Siria tʉajnʉpijwambej, Cilicia tʉajnʉpijwambej.
Acts 15:25 in Guayabero 25 Samata, xanal natamejax wʉt, kaeyax nejchaxoelx. Do jawʉt, xanalxot makafitx Judas, Silas sʉapich, japi xamal taeliajwa. Japi kolenje fʉlaech wʉt xamal poxade, fʉlaeyaxaelbej Bernabé, Pablobej, xamal taeliajwa. Bernabé, Pablo sʉapich, japi wajkoew, xanal xabich nejxasinkax japi. Japi nanʉamt xabich chachoelxot, wajpaklon Jesucristo pijaxtat nanʉamt xoti.
Acts 15:27 in Guayabero 27 Puexa japi pat wʉt xamalxot, Judas, Silas sʉapich, chiekal chanaekabʉanaxael xanal lelxpox xamalliajwa.
Acts 15:32 in Guayabero 32 Judas, Silas sʉapich, japibej profetas. Japi naewʉajan wʉt Antioquía paklowaxpijiw, japapaklowaxpijiw xabich nejchachaemil Dios kaes xanaboejapoxliajwa. Ja-aech wʉt, kaes Dios naexasitbejpi.
Acts 15:40 in Guayabero 40 Do jawʉtbej, Pablo makafit Silas chalaliajwas. Asew japixot Dios kawʉajan kajachawaesliajwas Pablo, Silas sʉapich, jiw naewʉajan wʉt. Do jawʉx, japibej chijia.
Acts 16:19 in Guayabero 19 Japow pejpaklochow matabija wʉt japi kaes plata kanaxilox japow pijaxtat, xabich palalapi. Samata, japow pejpaklochow jaelti Pablo, Silas sʉapich. Jaelas wʉt, bʉ'fos japapaklowaxpijiw tato'alpi nabisti poxade.
Acts 16:25 in Guayabero 25 Japamadoitat, pinmadoi wʉt, Pablo, Silas sʉapich, Dios kawʉajan. Do jawʉt, jajuwpi Dios jʉmtaeliajwas. Asew, jaxot jiaspi, naewet.
Acts 16:29 in Guayabero 29 Jiw jeba wesan to'a wexalaeliajwas itliakax. Itliakax wexalaens wʉt, bichakal najae'non Pablolel, Silaslelbej. Do jawʉt, japon xabich tathʉlal pejlewt. Pablo, Silas sʉapich, pejwʉajnalel brixtat nukon, sitaen xot.
Acts 17:4 in Guayabero 4 Asew judíos, jaxoti, naexasiti Pablo naewʉajanpox. Do jawʉt, japi kaemʉtlisi, Pablo, Silas sʉapich. Xabich asew, naksiyapi griegojame, Dios naexasiti, japibej naexasit Pablo naewʉajanpox Jesucristoliajwa. Xabich watho', jiw matabijaspi, japibej naexasit Pablo naewʉajanpox.
Acts 17:10 in Guayabero 10 Jasón, asew sʉapich, kofas wʉt, do madoi wʉt, naexasiti Jesucristo pejwʉajan to'api Pablo, Silas sʉapich, Berea paklowax poxaliajwade. Berea paklowaxxot pa'a wʉt, fʉlaechi judíos naewʉajnaba poxade.
Acts 17:14 in Guayabero 14 Naexasiti Jesucristo pejwʉajan, jʉm-aechi Pabloliajwa: “¡Xam amxot kamta nakolde! ¡Marlel fʉlaemch!” —aechi. Pe Silas, Timoteo sʉapich, nakiowa namafʉki Berea paklowaxxot.
Acts 18:5 in Guayabero 5 Silas, Timoteo sʉapich, pa'an wʉt Macedonia tʉajnʉlel, jawʉt Pablo kekoft carpabʉ'an itthoeyax, pomatkoicha naewʉajnaliajwapon Dios pejjamechan. Pablo naewʉajan wʉt judíos, jʉm-aechon: “Jesús diachwʉajnakolax Cristo, japon xatis wʉajnawechpon nakbʉ'weliajwa” —aech Pablo, naewʉajan wʉt judíos.
1 Thessalonians 1:1 in Guayabero 1 Xan Pablo, Silvano sʉapich, Timoteo sʉapichbej, lelx ampox carta xamal, naexasitampimliajwa Jesús pejwʉajan, Tesalónica paklowaxpijwamliajwa. Waj-ax Dios, wajpaklon Jesucristobej, xamal japi pejjiwam. Xanal Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa, chiekal duilaliajwambej, asew jiw sʉapich.
2 Thessalonians 1:1 in Guayabero 1 Xan Pablo, Silvano sʉapich, Timoteo sʉapichbej, lelx ampox carta, xamal Jesús pejwʉajan naexasitampimliajwa, Tesalónica paklowaxpijwamliajwa. Waj-ax Dios, wajpaklon Jesucristobej, xamal japi pejjiwam.
1 Peter 5:12 in Guayabero 12 Silvano, me-ama takoewan, japon naexasit xot Jesús pejwʉajan. Silvano nakajachawaet ampox carta, cha-aelaxach, lelaliajwan, xamal poxade xato'aliajwan. Ampox xamal chiekal naewʉajnax Jesús pejwʉajan chiekal naexasisliajwam. Dios xatis chiekal nakkajachawaesfʉl xot, matabijas, diachwʉajnakolax Dios naknejxasink. Samata, ¡nabej kofe' Dios xanaboejampox!