2 Corinthians 4:15 in Guayabero 15 Chajia xan nabijatax wʉt, asew jiw babijaxan is wʉt xanalliajwa, xanal nakiowa naewʉajnax xamal Jesús pejwʉajan. Ja-an wʉt, xabich xamal naexasitam naewʉajnaxpoxan. Dios xabich xamal kajachawaesfʉl. Samata, xamal chiekal naewʉajnam wʉt asew jiw Jesús pejwʉajan, Dios kajachawaesfʉl japi jiw naexasisliajwa japawʉajan. Samata, Diosliajwa gracias-aechi. Japibej chiekal matabija Dios, xabich pachaempon.
Other Translations King James Version (KJV) For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
American Standard Version (ASV) For all things `are' for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God.
Bible in Basic English (BBE) For we go through all things on account of you, because the greater the number to whom the grace is given, the greater is the praise to the glory of God.
Darby English Bible (DBY) For all things [are] for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
World English Bible (WEB) For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God.
Young's Literal Translation (YLT) for the all things `are' because of you, that the grace having been multiplied, because of the thanksgiving of the more, may abound to the glory of God;
Cross Reference Romans 8:28 in Guayabero 28 Xatis, Dios nejxasinkaspis, chiekal matabijas ampox. Naktapat wʉt pachaema-elpoxan, o, pachaempoxanbej, ja-aech wʉt, japoxan pachaemaxael xatisliajwa. Dios chajia nejchaxoel xatisliajwa asamatkoi jachiyaxaelpox.
1 Corinthians 3:21 in Guayabero 21 Samata, xamal kaes pejme nejxasinkam wʉt asan naewʉajanpox Jesús pejwʉajan, xamal nejchaxoelaximil: “Xatis kaes pejme pachaems. Me-ama asew, Jesús pejwʉajan naexasiti, jachi-esal” —chiyaximil, nejchaxoelam wʉt. Puexa xanal Jesús pejwʉajan naewʉajnax, Dios nato'a xot. Dios puexa ampathatat ispi, japoxan, puexa xamalliajwa.
2 Corinthians 1:4 in Guayabero 4 Xanal nabijatax wʉt asaxanliajwa, Dios nakajachawaet nejchachaemlaliajwan. Samata, xanal xajʉpx, naewʉajnax wʉt kajachawaesliajwan, asew jiw nabijat wʉt, japibej nejchachaemlaliajwa. Me-ama xanal Dios nakajachawaet, xanalbej naewʉajnaxaelen asew jiw kajachawaesliajwan.
2 Corinthians 8:19 in Guayabero 19 Tito pejnachalan, to'as puexa Jesús pejwʉajan naexasiti, Macedonia tʉajnʉpijiw, japon, xan sʉapich, fʉlaeliajwa Jerusalén paklowax poxade. Ofrenda xalaeliajwan wʉt Jerusalén paklowaxpijiwliajwa, japon nachalaxael, kaes chiekal japi nejchachaemlaliajwapi Diosliajwa. Japi pajut chiekal matabijaxaelbej xatis kajachawaesasiaspox, nakaejiws xot.
2 Corinthians 9:11 in Guayabero 11 Ja-aech wʉt, Dios xamal xabich chaxduiyaxael. Samata, xamal xajʉpaxaelam asew jiw xabich chaxduiliajwam, japi wewe'pas wʉt. Xamal ofrenda owaxaelam xanal xalaeliajwan Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa, Jerusalén paklowaxpijiwliajwa. Japa-ofrenda japi chaxdutx wʉt, graciaschiyaxaelpi Diosliajwa.
Galatians 1:24 in Guayabero 24 Samata, Judea tʉajnʉpijiw, naexasiti Jesús pejwʉajan, japi Dios kawʉajan wʉt xanliajwa, jʉm-aechi: “Dios, ¡xam xabich mamnikam! ¡Xam nijaxtat Pablo naexasit naxʉlan Jesús pejwʉajan!” —aechi, Dios kawʉajan wʉt xanliajwa.
Ephesians 3:20 in Guayabero 20 Xatis jʉmtis Diosliajwa: “Xam xabich pachaemam” —tis. Dios xabich kaes xajʉp nakkajachawaesliajwa. Samata, wʉljows wʉt nakkajachawaesliajwa, nakkajachawaes-elon wʉljowspoxtat. Dios kaes pejme nakkajachawaet wʉljowspoxliajwa. Japonbej ma inejchaxoelsdo', japoxtat nakkajachawaes-elon. Kaes pejme nakkajachawaeton. Dios nakkajachawaesfʉl amwʉtjel xatis chiekal duilaliajwas, me-ama japon nejxasink.
Colossians 1:24 in Guayabero 24 Xan amwʉtjel jiw jebatat nabijatax, majt xamal, judíos-emilpim, naewʉajnax xot Jesús pejwʉajan. Me-ama majt Cristo nabijat cruztat jiw bʉ'weliajwa, xanbej amwʉtjel nabijatax, jiw jebatat najia xoti. Samata, nejchachaemlax. Nawewe'pfʉk xabich kaes nabijasliajwan, naewʉajnax wʉt Jesucristo pejwʉajan naexasiti. Japi, Cristo pejbʉ't wʉt, ja-aech.
Colossians 3:16 in Guayabero 16 Xan Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa pomatkoicha nejchaxoelaliajwam Jesús pejwʉajan. ¡Dios pejjamechan xamal nakaewa nanaewʉajande kaes pejme chiekal Dios xanaboejaliajwam! Jajuwam wʉt salmos, himnosbej, ¡xabich gracias-amde Diosliajwa!
2 Timothy 2:10 in Guayabero 10 Xan japox matabijtax xot, boejtaliatx, nabijatax wʉt, Dios makanochpi, japibej naexasisliajwa Jesús pejwʉajan. Samata, japi jiwbej bʉ'weyaxaes, Jesucristo pejwʉajan naexasit wʉt pomatkoicha duilaliajwapi Diosxotse.
Hebrews 13:15 in Guayabero 15 Jesucristo tʉp wʉt xatisliajwa, Dios naktapaei kawʉajnaliajwas Dios. Samata, xatis pomatkoicha Dios jʉmchiyaxaes: “Xam xabich pachaemam” —chiyaxaes. Japox jʉmtis wʉt Diosliajwa, me-ama ofrenda chaxduws wʉt, ja-aechox. Samata, japox pomatkoicha Dios jʉmchiyaxaes.
1 Peter 2:9 in Guayabero 9 Dios xamal makanot sacerdotesliajwam, japon tanbichliajwambej. Xamal amwʉtjel kofam babijaxan isfʉlampoxan, Dios pejjiwam xot. Samata, jiw naewʉajnam puexa Dios ispoxanliajwa, xabich pachaempoxan. Majt xamal matabija-emil wʉtfʉk Jesús pejwʉajan, nejnejchaxoelaxan, me-ama itkʉa'nik, babijaxan isfʉlam xot. Ja-am wʉt, Dios xamal tadʉt naexasisliajwam Jesús pejwʉajan. Amwʉtjellax chiekal duilafʉlam. Samata, nejnejchaxoelaxan pachaem xot, me-ama itliak wʉt, ja-aech, naexasisfʉlam xot Jesús pejwʉajan.
1 Peter 4:11 in Guayabero 11 Dios naexasitpon, ¡japon nej naewʉajne' asew jiw, me-ama Dios bʉxto'aspon jiw naewʉajnaliajwa! Asanbej kajachawaet wʉt asew jiw, ¡japon nej kajachawaes, Dios kajachawaech xoton! Xamal Cristo pejjiwam xot, ¡puexa chiekal isde asew jiw sitaeliajwa Dios! Dios, puexa jiw tato'al. Japon xabich mamnik pomatkoichaliajwa. ¡Jasox nej ja-aeche' Diosliajwa!
Revelation 4:8 in Guayabero 8 Cuatro choef kabʉan-aechpi, kaenanʉla seis ba'an. Pejba'anmatwʉajtat, patulelbej, xabich itfu. Japi matkoi, madoibej, bʉxkofa-el, jʉm-aech wʉti Diosliajwa: “Xabich pachaempon wajpaklon Dios. Xabich mamnikbejpon. Xajʉp puexa isliajwa. Amwʉtjel dukon. That is-el wʉt, jawʉtbej japon duk. Pomatkoichaliajwabej dukaxaelon” —aech japi Diosliajwa, cuatro choef kabʉan-aechpi.
Revelation 5:8 in Guayabero 8 Cordero kifit wʉt japapelfʉt, jawʉt cuatro choef kabʉan-aechpi, veinticuatro ancianos sʉapich, brixtat nuil cordero pejwʉajnalel. Japi ancianos kaenanʉla xanuilpi arpa dakaliajwa. Kaenanʉla xanuilbejpi orocopa. Japacopan wʉlʉs pawʉlpi incienso. “Incienso” —aech wʉt, jʉmchiliajwapox: “Jiw kawʉajanpoxan Dios, japi jiw Dios naexasiti” —chiliajwapox.
Revelation 19:4 in Guayabero 4 Veinticuatro ancianos, cuatro choef kabʉan-aechpibej, Dios ekxot wʉajnalel nukapa-oeli itpaeliajwa sitaeyax Diosliajwa. Jʉm-aechi Diosliajwa: “¡Pachaem xam isampox Babilonia paklowaxpijiwliajwa! ¡Xam xabich pachaemambej!” —aechi Diosliajwa.